Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Новый запрос
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20
\data\berezkin\berezkin
Мотив: K 11. Перья превращаются в птиц.
Описание мотива: Вырванные перья огромной птицы превращаются в нынешних птиц. См. мотив K10.
Резюме текстов: Австралия. Курнаи (СЗ Виктория) [эму-людоед преследует человека-ворону, человека-опоссума; двое братьев Брам-Брам видят звезду, это глаз эму; убивают эму копьем; расщепляют каждое перо вдоль, из этих половинок возникают нынешние эму - самцы и самки; лишь птичка wattlebird смог поднять яйцо эму, запачкался желтком; Б. велят эму откладывать не столь крупные яйца; эму - темное пятно между Южным Крестом и ногами Кентавра; Ворона - Канопус]: Waterman 1987, # 3860(1): 99.
Большой Юго-Запад. Во всех маленьких птичек. Навахо [герой дает перья женщине-летучей мыши; та открывает корзину, перья разлетаются]: Haile 1938: 123; Matthews 1994 [старшая сестра зачинает Ниенезгани от солнечного луча, младшая - от воды его младшего брата; братья - боги войны, посещают Солнце, старший получает от него стрелы-молнии; братья убивают чудовищ; Н. идет один убивать четвероногого монстра с рогами оленя (отец того - рог антилопы); Гофер роет под монстра подземный ход, сгрызает шерсть со шкуры под сердцем, объясняет, что шерсть нужна согреть детенышей; Н. лезет под туннелю, убивает монстра стрелой-молнией; Гофер получает шкуру; Н. наполняет кишку кровью монстра, дает себя унести чудовищной птице; та бросает его в гнездо на скалы, но он не разбивается, благодаря перу, данному Паучихой; рвет кишку с кровью, чтобы казалось, будто он мертв; птенец говорит, что добыва жива, птица не верит; Н. спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Отец с грозою и ливнем (букв. с "дождем-мужчиной"), мать с тихим дождичком ("дождем-женщиной"); Н. убивает обоих родителей стрелами-молниями, превращает старшего птенца в орла, младшего в сову; Летучая Мышь спускает его на землю в корзине; за это он дает ей перья чудовищных птиц, но те превращаются во все виды мелких птичек]: 116-121; O'Bryan 1956: 92; западные апачи (Уайт-Маунтин) [внук последовательно спрашивает бабку, где добыть дерево для лука, тростник для стрел, сухожилия для тетивы, перья для стрел; та каждый раз отвечает, что это далеко и опасно; он идет за деревом для лука, говорит Медведю, Бабушка, я буду твоей женой; Медведь смеется, разрешает взять; перед тростником толкучие скалы; Гофер роет ход, приносит юноше тростник; страшный самец Антилопы (Большие Рога) лежит на земле; Гофер роет четыре подземных хода, говорит Антилопе, что ему нужна шерсть для мерзнущих детишек, сгрызает шерсть под сердцем, юноша вонзает туда нож, Антилопа бороздит ходы рогом, умирает; юноша берет сухожилия, наполняет кровью желудок; дает Орлу себя унести, брошен на скалу, из желудка антилопы брызжет кровь, Орел думает, юноша умер, не верит птенцам, что тот жив; юноша убивает птенцов, кроме одного; тот отвечает, что его брат, затем что его сестра прилетят с определенными видами дождя; юноша убивает прилетевших; что его отец прилетит с мужским дождем; то же; превращает птенца в сову; Летучая Мышь-женщина спускает юношу в своей корзине; он открывает глаза раньше времени, она падает, лечится; юноша дает ей перья орлов, велит не идти под деревьями; она идет, перья превратились во все виды птиц; юноша делает стрелы; с неба спускается белое перо, превращается в девушку, он на ней женится]: Goodwin 1994, # 3: 12-16; хикарилья [как у навахо]: Mooney 1898a: 207; Russel 1898 [см. мотив K10; маленькие птички делают из перьев орла свое оперение]: 258; липан [Истребитель-Врагов убивает чудовищного Орла; из его перьев возникают все виды птиц]: Opler 1940, # 1: 19-21; чирикауа: Hoijer 1938: 5-13 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под струю воды, рожает Сына Воды; прячет его от Великана; а уже ставший взрослым Убийца Врагов боится Великана; Сын Воды предлагает Великану, пытающегося отобрать у него добытого оленя, стрелять друг в друга; Великан промахивается, стрелы Сына Воды разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, последняя попадает в сердце; Бык убивает взглядом; Гофер копает для Сына Воды четыре подземных хода под сердце лежащего Быка; Сын Воды пронзает сердце; Бык рогом взламывает три хода, гибнет; Сын Воды наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям, думает, что брызнула кровь схваченного; птенцы говорят, что добыча жива, Орел не верит; Сын Воды убивает всех птенцов, оставляет младшего; тот отвечает, что отец прилетит с мужским дождем, а мать - с женским; Сын Воды убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Суслики убивали взглядом; он ослепил их, бросив в огонь соль, затем убил; создал индейцев, а Убийца Врагов - европейцев] (эпизод с превращением перьев в птиц: # 4: 12); Opler 1942 [как в Hoijer]: 3-9, 13; мескалеро: Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под облако, рожает Убийцу Врагов (УВ); прячет его от Великана; тот пытается отобрать у УВ мясо, предлагает стрелять друг в друга; промахивается, стрелы УВ разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, убивают его; Бизон убивает взглядом; Гофер копает для УВ четыре подземных хода под лежащего Бизона; там, где сердце, сгрызает шерсть, говорит, что его дети мерзнут; УВ пронзает сердце; Бизон рогом взламывает три хода, гибнет; УВ наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям; УВ убивает трех птенцов, оставляет четвертого, который умеет летать; тот отвечает, что отец прилетит, когда пойдет дождь, мать - то же; УВ убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Сова убивал взглядом, дом Совы сторожили Суслики; УВ проник в пещеру Совы, перебил всех там палицей; УВ идет к Антилопе-убийце; пускает четыре стрелы разного цвета в четырех направлениях; каждый раз там появляется облако того же цвета, а Антилопа бежит туда; устает; УВ велит ей стать просто антилопой, на нее будут охотиться люди]: 183-188 (эпизод с перьями: 187); зуньи [девушка не выходит замуж; через отверстие в крыше к ней проник один из богов дождя; родила мальчика, он тут же вырос, ему нужен лук; 1) мать вынуждена сказать, что дерево для лука растет в пещере; там медведь, он учит юношу делать лук; тот приглашает его к себе, предлагает выстрелить в него стрелой с наконечником из угля, на самом деле наконечник обсидиановый, медведь убит; 2) юноша спрашивает мать, есть ли еще монстры; это ящерицы, плюющиеся ядом, он убивает их, вешает сердца рядом с сердцем медведя; 2) убивает великана-людоеда, дети того думают, что убит герой, съедают отца, узнают по пучку волос на голове; юноша убил и детей, двоих подбросил в воздух, онри превратились в сокола и сову; 4) гофер прорыл ход под огромного лося или бизона, сгрыз шерсть под сердцем, юноша пронзил сердце; 5) из шкуры бизона сделал доспех, намотал на шею кишку с кровью бизона; Орел атакует, кишка лопнула, Орел думает, что добыча мертва, относит детям в гнездо; юноша убивает Орлицу, орлят; Летучая Мышь стала его спускать, он открыл глаза, оба упали, но живы; он дал ей перья орлов, велел не идти там, где цветы; она пошла по полю с цветами, перья превратились различных мелких птичек]: Cushing 1901: 65-92.
СЗ Мексика. Яки [птица-людоед живет на горе, унесла мужа молодой беременной женщины; та родила мальчика; птица унесла бабку, мать; дед рассказал внуку о случившемся; юноша делает укрытие под деревом, где гнездо, убивает птицу стрелами; из ее перьев делает сов четырех видов, затем всех птиц; куски мяса превращает в пуму, других кошачьих, лис, енотов, койотов, змей - всех, у кого есть зубы; всеобщий праздник]: Giddings 1959: 36-38.
Южная Венесуэла. Санема: WS 1990b, # 82 [(Colchester 1981: 39-40); была ночь, люди дрожали от холода, большой курасо уныло кричал; его поразили стрелой, перья разлетелись, стали птицами разных видов в зависимости от размера; настал день], 83 [(Colchester 1981: 40-41); во время долгой ночи обезьяны раскрасились уруку, углем, золой, получили нынешнюю окраску; люди убили курассо - птицу ночи; его перья превратились во всех певчих птиц, настало утро]: 175-176, 177.
Гвиана. Вайвай: Fock 1963 [в ястребов, орлов]: 81.
Восточная Бразилия. Во всех птиц. Апинайе: Wilbert 1978, # 172: 452; каяпо: Wilbert 1978, # 173: 457; WS 1984a, # 136, 137: 416, 418; крахо: Wilbert 1978, # 170 [гигантской нанду и гигантской куропатки]: 432; WS 1984a, # 135 [птицы-людоеда]: 412; апаниекра: Wilbert 1978, # 176: 467; рамкокамекра: Wilbert 1978, # 175: 463.

B. Прочие варианты метаморфозы гигантской птицы (летучей мыши). См. мотив B68 (рябчик-великан).
Калифорния. Южные горные мивок: Barrett 1919, # 9 [страшная птица уносит Орла на небо; жена монстра Лягушка дает Орлу нож; он отрезает птице голову; из перьев Койот делает все кусты и деревья]: 17-18; Merriam 1993 [огромная птица жила на обратной стороне небосвода; летала туда через отверстие в зените неба; похитила женщина-Жабу, сделала своей женой, таскала ей людей для еды, но та отказывалась от человечины; Орел - вождь Первых Людей, племянник Жабы, птица его унесла; Жаба научила, как убить чудовище, дала каменный нож; Орел столкнул птицу в чан с кровью, отрубил голову; Жаба сплела из травы веревку, они спустились на землю; Койот посадил перья птицы, из них выросли различные деревья и травы]: 163-167; йокуц [двое братьев убивают Кондора стрелами; его глаза вываливаются, превращаются в кондоров]: Kroeber 1907a, # 14: 208-209.
Большой Бассейн. Южные юте [маленькие птички берут перья себе (происхождение оперения?)]: Lowie 1924, # 48: 77; южные пайют (шиввиц) [все птицы происходят от человека-орла; без подробн.]: Lowie 1924, # 18: 153.
Большой Юго-Запад. Папаго [Старший Брат проигрывает Игроку; делает смесь из кукурузы и птичьих перьев; поев ее, игрок превращается в Орла-людоеда; Старший Брат карабкается в его гнездо на горе; находит там женщину, родившую Орлу Орленка; прячется мухой в трупе; отрезает уснувшим Орлу и Орленку головы; во время агонии Орла земля содрогается; Старший Брат бросает орлиные перья и пух, они превращаются в облака (белые на востоке, черные на западе, розовые на юге); он оживляет погибших, опрыскав трупы горячей водой; прорезает трещину в скале, люди спускаются по ней на землю; последней спускается женщина]: Densmore 1929: 39-53.
Мезоамерика. Науатль (Сан-Луис-Потоси) [части тела в птиц? (орла разрубили на кусочки, те полетели]: Croft 1957: 329; чинантеки[глаза в солнце и луну]: Bartolome 1984: 14-15; Weitlaner 1952: 172; масатеки[как у чинантеков]: Portal 1986: 53.
Гвиана. Каринья на Ориноко [человек ревнует жену, она уходит; он приходит к ее отцу, ложится в гамак; его сын застает его мертвым; на могиле вырастает табак; юноша прячет крылья прилетевших голубок; голубки поднимают его на небо; там старик и старуха велят 1) сделать каменную скамью, украшенную копиями голов старика и старухи; 2) высушить пруд; 3) сделать мост; все делает дух-помощник; сообщает, что эти старик и старуха убили отца юноши; когда юноша валил ствол сделать мост, щепки превратились в пираний; старик со старухой ступили на мост, он упал, их съели пираньи, остались головы; голова старухи поднялась на небо, стала Утренней Звездой; велит дочерям отомстить за нее; те напоили юношу, подняли спящего высоко на дерево; орел спрашивает, как он сюда попал; из испражнений орла возникает лиана, человек спускается по ней; орлица хотела его убить, но он спрятался в воде, вернулся к матери, отдал ей на воспитание птенца орла; тот вырос, стал приносить женщине оленей и рыбу; она устроила праздник расчистки участка; люди пришли помогать, один попросил орла принести ему старуху, другой - молодую; так орел начал таскать людей; в одном селении сделали ловушку, в нее девушку-приманку, орла поймали, убили; женщина пришла, ей на грудь упало перо-мститель: все его волокна превратились в болезни; женщина подула на них, они разлетелись по миру]: Civrieux 1974: 104-108.
Южная Венесуэла. Перья и кости в тростник для духовых ружей. См. мотив K10D (макиритаре, Civrieux; яномами).
Гвиана. См. мотив K10D (каринья на Ориноко [перо в болезни]; пемон [перья в земляных червей; тростник для духовых ружей вырастает на могиле]).
СЗ Амазония. Тариана [перья в шаманские украшения]: Brьzzi 1994: 123; тукано? [перья в людей]: Brьzzi 1994: 215; барасана: S.Hugh-Jones 1979, # 4H [перья, кровь, кости, глаза во всевозможные предметы и субстанции, используемые в шаманских и инициационных ритуалах]: 282-283; Torres Laborde 1969 [см. мотив J16; Варими убил из духового ружья орла-людоеда Ramй; его кровь превратилась в различные виды тростника; его перья взяли для танцевальных костюмов, он научил многим песням]: 31-45; уфайна [как у барасана (без подробн.)?]: Hildebrandt 1975, # 26: 364-365; десана [кости во флейты, одно перо в орлов]: Kumu, Kenhiri 1980: 174; десана? [падая, изрыгает растения, содаржащие яд кураре]: Biocca в Brьzzi 1994: 145; андоке [капли крови в людей разных родовых групп]: Landaburu 1981: 72; тукуна [кусочки кожи гигантской летучей мыши в мышей-вампиров]: Nimuendaju 1952: 148.
Центральная Амазония. Мура [все части тела в растения и субстанции, используемые при изготовлении луков и стрел]: Barbosa Rodrigues 1890: 267-269.
Монтанья. Ашанинка (речные кампа): Anderson 1985 [соколы появляются вместо гигантского орла]: 65; Fernandez 1984 [перья в людей враждебных племен]: 130-132; Weiss 1975 [пепел в людей враждебных племен]: 410; мачигенга [сын предупреждает мать не давать отцу больше пить масато; тот сам берет, идет жечь растительность на участке, сгорает; сын говорит, что отец шаман и вернется, мать не должна на него смотреть, пусть разбудит сына; ночью отец приходит в виде тлеющей головни; жена обливает его водой, он распадается в угли; сын сердится на мать; отец превращается в Орла-гарпию; бывшая жена говорит ему, что их маленькая дочь - его жена; тот сперва отказывается, затем уносит ее; она быстро превращается в женщину, рожает ребенка от своего отца-мужа; хочет только человечину; он таскает ей людей в их гнездо на горе; люди делают глиняную куклу, сажают в лодку; Орел пытается ее унести, она слишком тяжелая, его бьют, он падает в воду; крупные перья превращаются в индейцев кашибо, мелкие - в шипибо; дочь берет в мужья Falco peregrinus; он приносит ей змей, ее ребенок их ест; мать просит дочь последить за маленьким братом; та съедает его; ищет и не находит отца, превращается в воинственных амазонок; они рожают детей без мужей; мальчиков съедают, девочек воспитывают; с амазонками воюют люди-Осы; однажды амазонки не убили сыновей, те ушли к Осам, но и вместе амазонок не победили; Орел (оставшийся в живых) превратился в людоедов-кашибо; на них напали амазонки, с тех пор кашибо меньше и они не едят людей]: Baer 1984, # 13: 456-461; Ferrero 1966, # 9: 432-433; Renard-Casevitz 1991, # 15: 87-89.
Восточная Бразилия. Апинайе [флейты сделаны из костей]: Wilbert 1978, # 171: 450.
Чако. Айорео [цапля или журавль]: WS 1989b, # 174 [куски кожи в цветы], 175 [пух в белые цветы, окрашенный кровью - в красные], 176 [перья в деревья], 180 [перья в железные орудия], 177-179 и 181-184 [железные орудия из могилы]: 245-253; чамакоко [перья в украшения]: WS 1987, # 41, 43: 131-138, 148-151; чороте [орел-гарпия; птицы раскрашиваются его кровью]: Wilbert, Simoneai 1985, # 100, 101: 194-195, 198; нивакле [королевский стервятник; птицы купаются в крови, приобретая окраску, животные берут себе части тела, приобретая плоть]: WS 1987b, # 94, 96, 97, 164, 165: 238-241, 246-247, 250-252, 391, 396-397; мака [королевский стервятник или Sarcoramphus papa; птицы купаются в крови, приобретая окраску]: WS 1991a, # 9, 10: 40-41, 45.
C.=A, но человек-птица сожжен, пепел превращается в птиц.
Чако. Чороте: WS 1985, # 89 [пересмешники и другие мелкие птицы], 90 [пересмешники], 91-92 [черные стервятники]: 166-167, 171, 173, 175.
Мотив: K 12. Муж на свадьбе жены.
Описание мотива: Жена или невеста героя похищена. В тот момент, когда она должна выйти за другого, герой появляется (обычно приняв на время облик старого или больного, никому не известного человека).
Резюме текстов: Йоруба, бретонцы, палестинцы, качин, Кашмир, сингалы, муриа, мариа, Сималур, китайцы, корейцы, Древняя Греция, сербы, хорваты, венгры, молдаване, русские, украинцы, белорусы, ногайцы, калмыки, осетины, ингуши, чеченцы, лезгины, кумыки, армяне, грузины, турки, курды, белуджи, таджики, мари, мордва, волжские татары, башкиры, киргизы, сибирские татары, хакасы, ненцы, баргузинские эвенки, эвены, томпсон, скагит, квинолт, тилламук, северные пайют, сикуани, гуаяберо, макиритаре, пемон, секоя, карихона, кубео, маку, арауканы.
Западная Африка. Йоруба [дети умирают во младенчестве; супруги жертвуют все имущество, жена рожает мальчиков Таиво и Кегинде; муж находит в пойманной рыбе два ножа, два меча; Т. и К. уходят, отец дарит каждому леопарда, собаку, кошку, ястреба, нож, меч; от развилки Т. идет налево, К. направо, каждый оставляет воткнутый в дерево нож; Т. приходит в город, где жители отдают в жертву богу моря дочь царя; Т. побеждает морское чудовище, отрубил шесть голов, у двух отрезал уши, спрятал; царевна повесила половину своего ожерелья на шею собаки Т., другую половину на шею кошке; военачальник приписывает подвиг себе; в день свадьбы рабыня царевны видит в городе собаку, кошку с ожерельем хозяйки; Т. показывает отрезанные уши, получает царевну, вскоре и трон; военачальнику отрезают уши, отрубают голову; мать чудовища посылает петуха заманить Т. и его зверей к себе в лес, превращает в камни; ставший лекарем К. находит заржавевший (знак смерти) нож брата; тоже идет за петухом; убивает старуху, оживляет окаменевших волшебной водой; братья приходят в родной дом, оживляют умерших родителей; Т. - первый царь Ойо, К. умер, превратился в луну]: Фуджа 1969: 48-61.
Западная Европа. Бретонцы [угорь говорит мельнику по имени Эвен, что он заколдованная принцесса Солнца; тот соглашается провести три ночи в заброшенном замке; великаны его мучают, принцесса оживляет, дарит золото, назначает бракосочетание; колдунья дает Э. яблоко, он ест, засыпает по пути; так трижды; Э. идет искать принцессу, один отшельник посылает его к другому, Э. идет за катящимся золотым шариком; отшельник вызывает птиц, орел рассказывает, что принцесса выходит за сына португальского короля, приносит туда Э. (Э. по пути кормит орла баранами); Э. сидит на пути свадебной процессии, принцесса узнает звездный, лунный, солнечный платки, посланные ей ему, просит продать; Э. продает за поцелуи в ноги, в руку; принцесса объявляет, кто ее истинный жених; свадьба]: Люзель 1995: 203-217.
Передняя Азия. Палестинцы [царь дает бесплодной жене съесть три яблока, та трижды рожает по сыну; из семечек вырастают три яблони; каждый год ветер срывает с них лепестки; старшие сыновья Раид и Заид стерегут, бегут от налетевшей тучи; младший Саид стреляет, идет по кровавому следу к колодцу, спускается; похищенная царевна Думия объясняет, что спящего раненого великана можно убить лишь его мечом; С. убивает; Д. дает свои платье и перстень, велит сесть на белого барана; С. отправляет Д. и сокровища наверх; увидев Д., Р. и З. бросают веревку; С. случайно сел на черного барана, попал в седьмой нижний мир; убивает змею, пытавшуюся убить поросят; свинья обещает вынести С. наверх, если тот подготовит 40 баранов и 40 бурдюков воды; воду закрыл злой дух ифрит, дает за девушек; С. убивает и., спасает царевну; свинья выносит С. на землю; он надевает на голову баранью требуху, нанимается подмастерьем; Р. стал царем, изгнал З., готовит свадьбу с Д.; та требует изготовить перстень, одежду; С.-подмастерье дает их хозяину, Д. узнает их; во время свадьбы слон затоптал Р., С. убил слона (и медведя), Д. признала его, он воцарился]: Лебедев 1990, # 19: 109-117; сирийцы [кто-то крадет гусынь из птичника паши; паша, его брат, старший сын сторожат, засыпают; младший сын царапает себе руку, ранит летающего великана, кровавый след ведет к колодцу; лишь младший сын не задохнулся от вони, спустился на дно; последовательно встречает трех девушек, первая велит ударить великана мечом по ноге, а не по шее; юноша добивает раненого великана, отправляет наверх девушек и сокровища; третья, самая красивая, знает, что брат юноши обрежет веревку, дает три перстня и птичку; упав, юноша провалится еще глубже, должен вырвать волоски из хвостов трех коней (окажется на земле), велеть птичке доставить себя, куда надо; натягивает на голову козий пузырь; участвует в состязаниях по случаю свадьбы старшего брата; вызывает волосками своих крылатых коней, побеждает, сорвав чалму с головы дяди; невеста говорит, что выйдет за старшего сына паши, если тот достанет золотую курицу с серебряными цыплятами, клюющими жемчужные зерна, волшебное платье и туфлю; эти предметы выходят из подаренных юноше перстней; их приносит ювелир; все разъясняется; паша наказывает брата и старшего сына]: Белов, Вильскер 1960: 398-404.
Северо-Восток Индии. Качин: Касевич, Осипов 1976, # 30 [юноша ловит креветку, та просит не убивать ее; дома кто-то готовит; юноша с бабушкой застают девушку, разбивают горшок, в котором держали креветку; жена рисует юноше свой портрет; ветер приносит его королю, тот увозит женщину; она не говорит; смеется, когда приходит крестьянин в одежде из куриных перьев (это бывший муж); король просит нарядить так и его; слуги бьют его, убивают; юноша возвращает жену], 32 [после смерти отца Кхрай Гай и Кхрай Но плывут по реке; плот разваливается, КГ остается с золотом, КН с луком; КН женится на бедной красавице, убивает коршуна и удава, становится князем; случайно убивает обезьяну - жену КГ; приводит КГ к себе; тот хочет завладеть женой брата; роет в лесу яму-ловушку, КН проваливается; жена бросает в яму семя пекатипа, обещает выйти за КГ через три года, если тот натянет лук КН; КН выбирается по выросшему растению, натягивает лук, убивая брата]: 106-109, 114-119.
Южная Азия. Сингалы [царь-отец и мачеха хотят убить двух принцев, цветочница советует бежать; братья подбирают убитого веддой голубя; кто съест правую половину, станет царем немедленно, кто левую - через семь лет; старшего избирают царем; младший (МБ) становится рабом хеттиралы (член касты торговцев); младшая дочь царя опознает в нем принца, велит х. привести его; МБ ловит рыбу, она обещает его спасти; х. толкает МБ в реку, уводит принцессу; рыба спасает МБ, он приходит на свадьбу х. и принцессы, рассказывает свою историю; царь оказывается старшим братом, МБ женится, получает полцарства, х. разорвали на четыре части]: Волхонский, Солнцева 1985, # 80: 176-182; муриа [у раджи семь жен, у каждой по сыну; младшей он велел жить в конюшне; раджа слепнет, мудрец велит послать сыновей за печенью Сияющего Козла; шестеро братьев неохотно соглашаются взять младшего; Козел прыгает в глубокую яму; старшие братья боятся спускаться, там змеи, тигры и скорпионы; младший спускается, твари исчезают, он женится на дочери ракшаси, затем на ее сестре, затем получает еще шесть дочерей Mahapurub, тот дает также Козла; братья все это поднимают, обрезают веревку, юноша падает, разбивается; девушки говорят, что должны 12 лет жить одни; от печени Козла глаза отца еще больше заболели (это мнимая печень); юноша оживает, появляется веревка, он забирается наверх, под видом грязного нищего нанимается стеречь дом девушек; рассказывает им свою историю, они моют и одевают его; он лечит отца, приложив настоящую печень; раджа казнит старших сыновей]: Elwin 1944, # 1: 3-13; мариа [шестеро братьев женятся на шести сестрах, седьмую везут домой для седьмого, младшего брата; ракшас превращает шестерых в камни, забирает сестер; младший приходит, просит сестер узнать, где хранится жизнь ракшаса; в золотой птице на баньяне за семью морями; по дороге юноша убивает змею, пожиравшую птенцов другой птицы; та приносит его к баньяну, затем назад; юноша велит ракшасу оживить братьев, затем добивает птицу; братья вырывают младшему глаза; он нанимается стеречь поле от птиц; выходящие из воды девы по ночам играют с юношей, дают ему на это время глаза, по утрам отбирают; хозяин с односельчанами помогает прогнать дев, юноша остается с глазами; невеста юноши обещает выйти за пославшего стрелу в небо; юноша под видом нищего побеждает, принимает свой истинный облик; отец выгоняет шестерых братьев, передает младшему трон]: Elwin 1944, # 13: 53-56.
Индонезия. Сималур [пожилой бездетный раджа и его супруга обещают, что если у них родится дочь, они выдадут ее за Повелителя верховьев; за девушкой приходит семиглавый змей; двое братьев берутся ее освободить; младший убивает змея, старший прячется; по дороге домой младший засыпает, старший отрубает ему ногу, выдает себя за победителя змея; младший брат падает в вершу рыбака, живет у него; приходит вместе со всеми на свадебную церемонию; жена узнает его, прикладывает спрятанную ею ногу, калека выздоравливает, признан зятем]: Келер 1964: 44-50.
Китай, Корея. Ханьцы: Рифтин 1972 [Мин Чжу, дочь богатого Чжана - невеста Ши-и; У-гэн - брат Ш.; МЧ ее уносит Черный Орел, садится на сосну; Ш. спал под ней, ранил Орла, находит пещеру Орла, вход в которую тот загораживает тяжелым камнем; рассказывает обо всем У.; за МЧ ее отец обещал награду; У. помогает брату отодвинуть камень, спускает Ш. в пещеру; тот убивает спящего раненого Орла; У. поднимает МЧ, обрезает веревку; в пещере Ш. освобождает Карпа, прибитого Орлом к стене; это сын царя драконов; Карп приносит Ш. в море, царь Драконов предлагает ему дочь, тот отказывается; тогда переносит на сушу, дает тыкву-горлянку, она превращается в коня; У. готовит свадьбу, Ш. прогоняет его, женится на МЧ]: 66-74; Wilhelm 1921, # 7 [девятиглавая птица уносит принцессу, царь обещает ее спасителю; юноша замечает провал, где скрылась птица; его спускают на веревке, принцесса перевязывает птице раны (десятую голову откусила небесная собака); птица заснула, юноша отрубил ей головы; принцесса советует, чтобы он поднялся первым; юноша отказывается; она дает ему половину заколки, половину платка; спутник оставляет юношу в подземелье; он освобождает прибитую к стене рыбу, это сын царя драконов; дракон выносит его на землю; он находит полный жемчуга панцирь черепахи; эти жемчужины открывают проход в воде и огне; он проходит на дно моря; спасенный сын дракона велит просить у отца калебасу, выполняющую желания; юноша возвращается в день свадьбы принцессы; женится, ложный жених наказан]: 13-16; корейцы [людоед из поземного мира украл трех принцесс; король обещает спасителю младшую; старик - горный дух приводит юношу к дыре, ведущей в логово людоеда; юноша спускается в нижний мир; людоеда спит 3 месяца и 10 дней, младшая принцесса все показывает, юноша отрубает людоеду голову; когда девушки и сокровища подняты на поверхность, трое слуг юноши закрывают отверстие; горный дух выводит юношу на поверхность; король собирается отдать принцесс слугам; юноша женится на младшей, слуги наказаны]: In-Hak Choi 1979, # 284: 110-111.
Балканы. Древняя Греция. Вернувшись на Итаку, Одиссей принимает образ нищего. Его узнает старый слуга Эвмей. Он открывается сыну Телемаху. Открылся жене и отцу, убивает женихов и тех служанок, которые приняли женихов; молдаване [трое парней похищают троих царских дочерей (средняя лучше всех), скрываются в облаке; трое сыновей крестьянина ищут их, младший - Кэлин-дурень (К.); по очереди стерегут костер, убивают в свой черед трех-, четырех-, восьмиглавого драконов; во время боя у К. гаснет костер, он идет искать огонь; по пути связывает Вечер, Полночь, Рассвет, чтобы продлить ночь; пытается унести огонь у 12 драконов, пойман; те просят добыть им дочь Рыжего царя; К. убивает драконов по одному, перенося через стену; отрезает языки; возвращается к братьям, по пути развязав Вечер и др.; находит трех царевен, убивает похитивших их драконов; старшие братья отсекают К. ноги, забирают царевен, среднюю делают служанкой; К. находит безрукого царевича, он его несет; они хватают мать драконов, велят ей вернуть им ноги и руки; та сперва указывает на пруд с мертвой водой, затем с живой; они исцеляются, убивают драконшу; дочь Рыжего царя выдают за цыгана, якобы убивашего драконов; К. показывает языки драконов, цыгана привязывают к хвосту коня; К. выдает царевну за друга-царевича, сам находит братьев, велит подбросить гирю, та падает на братьев, давит их; К. женится на средней царевне, прощает невесток]: Молдавские сказки 1962: 158-168; венгры [овцы пастуха поели сено великана; тот велит скормить ему всех овец; засыпает; пастух заливает ему в глаза кипящий жир; уходит; великан бросает ему кольцо; надетое на палец, оно зовет великана, его не снять; пастух отрезает мизинец, бросает в озеро, великан следом, гибнет; Медведь велит пастуху не жениться; пастух и его невеста делят кольцо и платок, расходятся; один старик отсылает пастуха ко второму, тот к третьему, каждый дает по кольцу; последний учит, как добыть собак Всезнай, Догляд, Всехдавиш; пастух живет у ведьмы, она прячет Медведя; собаки не дают ему напасть на пастуха; ведьма запирает их в сарае; пастух прячется на дереве; собаки вырвались, убили Медведя; ведьму; пастух приходит на свадьбу жены, показывает полкольца, полплатка; жена узнает его, прогоняет нового жениха; три кольца превращаются в златорунных баранов]: Шустова 1964: 174-185; сербы, хорваты [(мотив "муж на свадьбе жены" в сербо-хорватском героическом эпосе)]: Путилов 1971: 192-206.
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы: СУС, # 301A,B [Три подземных царства: герои идут искать исчезнувшую царевну; поочередно варят обед; старичок с ноготок калечит братьев или спутников силача, но терпит поражение в схватке с ним; тот по следам старичка спускается под землю или (реже) поднимается на гору, освобождает трех царевен и, несмотря на предательство братьев (спутников), не пожелавших вытащить его обратно, возвращается наверх (на гигантской птице); приходит на свадьбу царевны и мнимого спасителя, женится на царевне], 301D=AA 301C [Солдат находит исчезнувшую царевну: спутники оставляют его на острове или на заморском берегу, но он возвращается в день свадьбы царевны и капитана корабля или генерала; женится на царевне]: 106, 107; русские [уезжая, Добрыня ставит жене срок (3, 6, 9 лет), после которого она может снова выйти замуж; Алеша Попович сообщает, что Д. погиб; жена не поверила, ждала Д. сверх условленных лет еще столько же; получив весть о свадьбе жены, Д. быстро возвращается в Киев; первой его признает мать; переодевшись скоморохом, Д. поет на пиру о случившимся; жена радостно узнает его; Д. мирится с А.]: Миллер 1891: 4-5.
Кавказ - Малая Азия. Ногайцы [отец посылает сыновей стеречь вора, крадущего золотые яблоки; старший, средний брат засыпают, младший выхватывает перо золотой птицы; старший, средний брат идут искать ее, пропадают; младший приходит к развилке, öпо правой дороге сам умрешь, по левой - коньǯ; идет по левой; Волк съедает коня; везет юношу; велит брать птицу без клетки; тот берет клетку, поднимает тревогу; царь обещает отдать птицу за лошадь с золотой гривой; Волк велит не брать уздечку; юноша берет, царь обещает отдать лошадь за золотоволосую девушку; юноша убивает аздаа с одной, двумя, и т.д. (до семи) головами; Волк прикидывается девушкой, конем, юноша возвращается с девушкой, конем, птицей; встречает братьев; те бросают его в яму; семиглаый змей дает воду в обмен на девушку; юноша убивает змея; царь сажает юношу на орла, запас еды и воды на семь дней; его не хватает; юноша отрезает мясо от бедер, дает свои глаза вместо воды; на земле орел все возвращает; в облике нищего юноша приходит на свадьбу золотоволосой и старшего брата; показывает перо жар-птицы; братьев разорвали лошадьми]: Ногай 1979, # 10: 34-45; калмыки [кобыла трех братьев жеребится трижды в день, но жеребенка, рожденного утром, кто-то всегда похищает; младший, Блргин-Цаган отсекает жеребенку стрелой жемчужный хвост и коралловую гриву, когда того уносит вихрь; последовательно убивает трех мангасов, забирает эену каждого; это дочери солнца, луны и ночного неба, которых мангасы схватили, когда те в облике лебедей прилетели купаться; старшие братья завидуют, что жена младшего красивее, оставляют саблю у входа; к безногому приходят слепой и безрукий; похищают дочь хана, делают сестрой; у той гаснет огонь, она приходит за ним к старухе, та кладет угли в подол, по зольному стрелу находит дом, пьет кровь девушки своим медным клювом; братья стерегут, бьют старуху, заставляют проглотить и отрыгнуть каждого, они выздоравливают; Б. не отрыгнут, воробей кричит, что он в пальце старухи; под видом гелюнга Б. приходит к братьям, жена его узнает; те играют в карты на жену младшего брата; Б. отрубает им головы]: Ватагин 1964: 106-115; осетины (дигорцы) [Бэстасэр-Сила умер, оставил трех сыновей; младший Дзанболат трижды разбивает стрелой ушат ведьмы; та велит ему лучше искать похитителя оставленного отцом коня; Д. просит мать поджарить кукурузные зерна, зажимает ей их в руке, та признается, что есть лошадь, ежедневно рожающую жеребца; братья испугались, Д. отнимается жеребенка у вышедшего из земли семиглавого великана; К. выковывает для Д. шашку и булаву; Д. спускается под землю, убивает семиглавого и его жену, еще двух великанов, освобождает трех девушек; те велят бросить просо черным птицам (они рады, им и отрубей не давали), двум железным волкам двух баранов, смазать маслом дверные петли (раньше и сальными руками не смазывали); они пропускают Д.; тот убивает железного коня, войлочного человека, угоняет подземный скот; братья кладут шашку перед ложем Д., кричат, тот вскакивает, остается без ног; братья забирают скот и девушек; к Д. приходят безрукий и слепой, с ними их братья сделали то же; все трое похищают девушку, делают сестрой; ведьма сосет у нее кровь из пяток; Д. и его спутники застали ведьму, они и девушка влезли в ее утробу, вылезли здоровыми; убили ведьму, девушку отпустили; Д. нанялся к синопасу; пришел на свои поминки; одной расщепленной стрелой убил обоих братьяв, их жен привязал к коням; наградил свинопаса]: Миллер 1902, # 3: 78-98; ингуши [у князя дерево с золотыми листями, их кто-то крадет; три сына по очереди стерегут; только младший не засыпает, отрубает чьи-то палец и голову; идет по кровавому следу; в спутники берет вырывающего деревья, выпивающего море, меткого стрелка; они спускают сына князя в отверстие; девушка рассказывает, что они три дочери трехглавого орла, их отцу кто-то отрубил одну голову и палец; она спрашивает отца, что может его убить; тот отвечает, что за горами баран, в нем заяц, в зайце утка, в утке три птенца; сын князя убивает их всех, спутники поднимают наверх девушек, младшая оставляет сыну князя кольцо; велит дотронуться до белого коня, он вынесет в верхний мир; красный - останешься здесь, черный - очутишься ниже; спутники обрезают веревку; сын князя дотрагивается до черного; старуха рассказывает, что сармак (дракон) закрыл воду; сармак трижды дает воду, затем сын князя его убивает; падишах отправляет его к орлице на черной горе; юноша убивает змею, ежегодно пожиравшую птенцов; орлица выносит его на землю; мяса не хватает, он срезает себе плоть с ноги, с обеих рук; орлица отрыгивает мясо, прикладывает назад; под видом пастуха юноша приходит на свадьбу спасенных царевен; младшая узнает его по кольцу; юноша убивает предателей, женится, двух царевен приводит в жены братьям]: Мальсагов 1983, # 1: 23-29; чеченцы [мать говорит Чуара Нельбиевичу, что конь его отца ест железо и кремень, оружие и доспехи тяжелы; тот укрощает коня, надевает доспехи, убивает соперников, женится нацаревне; в брачную ночь она пропадает; пастух рассказывает, что ее похитил Неге (öногаецǯ); ЧН приходит с поздравлениями под видом бедного пастуха, жена узнает его, прячет; он убивает Н., возвращает жену]: Далгат 1972: 326-328; лезгины [Зулум-Магома ест и работает как великан; односельчане боятся его; мать притворяется больной, просит принести мясо льва; он легко выполняет задание, уходит сражаться с драконами; по пути встречает вырываюшего деревья и выравнивающего горы; спутники готовят еду; длинобородый карлик каждый раз связывает своим волосом повара, все поедает; З. подбрасывает его к небу, карлик падает, скрывается под землей; спутники не могут спуститься, там жарко; З. спускается, убивает трех драконов (3б 5б 7-главого), спящих на коленях трех девушек; спутники поднимают девушек на землю, оставляют М. внизу; младшая успевает сказать, что он должен схватить за ногу белого джейрана, тот вынесет в верхний мир; М. по ошибке хватает черного, тот уносит его в черный мир; семиглавый дракон закрыл воду, дает за девушек; З. убивает его; царь советует идти к чинаре, где гнездо попугая; З. убивает змею, собирающуюся съесть птенцов; Попугаиха несет его в верхний мир; последний кусок мяса З. отрезает от своей ноги, на земле птица его приставляет назад; З. приходит на свадьбу, убивает изменников, женится, двух других девушек отдает за батраков]: Мазав, Касумов 1997: 79-91; кумыки [(зап. в 1902 г. А.Е.Греном, из мат-ов Л.Г. Лопатинского); из сада мельника пропадают яблоки; старший, средний сыновья спят, младший видит птицу, подбирает огненное перо; отец посылает сыновей за птицей; на развилке младший идет по дороге, откуда не вернешься; волк вызывается ему помогать; велит похитить птицу из дворца, нести ее вниз головою; тот сажает птицу на руку, она улетает; во второй раз его хватают; царь обещает отдать птицу в обмен на чудесного коня; волк велит не садиться на коня, юноша садится, конь возвращается во дворец; коня отдадут за девушку; волк делается конем, юноша переплывает на нем через море; царевна садится на мнимого коня, он уносит ее; волк превращается в царевну, затем в коня, юноша выменивает коня, птицу, возвращается с царевной, конем и птицей; находит обежневших братьев; те выкалывают ему глаза, забирают добычу; подлетает птица, машет крылом, юноша прозревает; приходит под видом табунщика на свадьбу царевны, обещавшей выйти за того, кто натянет лук; она узнает юношу; он спрашивает, в кого попасть, петуха или курицу; царевна отвечает, что в петуха; он убивает обоих братьев, женится]: Багрий 1930(1): 25-29; армяне [у царя с Волшебной Яблони кто-то похищает плоды; старший, средний сын засыпают, дэв пожирает яблоки; младший сыплет соль на ранку, ранит дэва, тот исчезает в колодце; старший, средний братья не могут спуститься в колодец, там жарко; младшего братья спускают, несмотря на его крики; он убивает 7, 12, 24-голового дэвов, освобождает трех царевен, братья поднимают их наверх, младшая дает талисман, велит вырвать по волосу у черного, красного, белого коней; братья бросают веревку; вопреки предупрежданию младшей царевны, младший брат прыгает в пятницу не на черную, а на белую овцу; та бросает его на красную, красная на черную, та - в темное царство; там старуха говорит, что 7-головый вишап забрал воду, ему на съеденье дают девушек; юноша убивает вишапа, спасает царевну; царь говорит, что лишь Изумрудный голубь сможет вынести его на землю; вишап каждый год пожирает его птенцов; царевич рубит вишапа в куски, дает съесть птенцам; те объясняют Изумрудному голубю, что юноша спас их; Голубь велит взять с собой 40 бурдюков воды и 40 курдюков, выносит на землю; царевич меняется одеждой с пастухом, притворяется лысым, напялив на голову овечьи потроха; девушка обещает царю выйти замуж, если жених принесет три золотых подноса; царевич нанимается к ювелиру, достает талисман, создает подносы; перед свадьбой девушки сжигает красный волос, побеждает на красном коне; женится, просит отца помиловать братьев]: Ганаланян 1965: 22-36; грузины: Долидзе 1954: 28-33 [кто-то похищает чудесные яблоки из царского сада; старший, средний царевичи караулят, спят; младший ранит дэва стрелой, кровавый след ведет под камень; старшие братья боятся спускаться, младшему мать дэва говорит, что ее сын ранен; юноша советует налить в рану кипящего масла, вынимает свою стрелу; дэв умирает, юноша убивает его мать, освобождает трех красавиц; младшая предупреждает, что если братья его предадут, он должен сесть не на черную, а на белую овцу; она понесет его в подземное царство, надо приговаривать, "Бабкина крыша мягкая, ватная", упадет на мягкое; братья поднимают красавиц, обрезают веревку; на овце юноша попадает к кривой старухе, ест кашу с той стороны, где у нее слепой глаз; старуха усыновляет его, говорит, что дэв забрал воду; юноша отрубил ему голову; просит царя поднять его наверх; тот говорит, что это может лишь Пашкунджи; птенцов П. постоянно съедает гвелешапи; один птенец плачет, его съедят сегодня, другой смеется - его завтра; юноша убивает г. стрелой; раздается гром, льет дождь, это мать птенцов плачет, думает, что дети проглочены; дети сперва прячут спасителя, затем показывают матери; она велит запасти мясо; в полете оно кончается, юноша вырезает мясо из-под колено; П. говорит, что съела бы его, знай она, что мясо людей столь вкусное; залечивает рану юноши; свинопас говорит, что старший сын царя женится на невесте младшего; юноша просит его одежду, один может натянуть свой лук; невеста его узнает; он убивает брата стрелой, женится]; Курдованидзе 1988(1), # 36: 114-136; Машурко и др. 1904, # 2 (Имеретия) [незнатный человек вызывается найти пропавшую царвну; царь дает ему корабль, капитана, 12 матросов; на острове они приходят к избушке; один остается готовить, обросший волосами карлик просит отдать обед ему, получив отказ, убивает повара; остается герой, убивает карлика, находит на нем ключи, отпирает запертую часть дома, там царевна, она дает ему кольцо; он забывает кольцо, возвращается с 11 матросами, капитан уплывает с царевной; лодка с матросами переворачивается, они тонут; демон на острове переправляет героя домой, на свадьбе капитана с царевной та узнает героя по кольцу, капитана казнят, после смерти царя герой воцаряется; жена находит любовника, подменяет данные демоном одежду и саблю подделкой, героя привязывают к хвосту коня; тот приносит его к демону; демон наделяет героя способностью обратиться в коня; царица велит убить его, служанка сажает зуб коня, вырастает яблоня, щепки от срубленной яблони превращаются в двух уток; утка надевает одежду купающегося лже-царя, обретает облик героя, тот казнит изменницу и ее фаворита, женится на служанке], 4 [кто-то уносит яблоки у царя; все трое братьев засыпают, младший идет искать похитителя-птицу; на распутье прямо - назад не вернешься, направо - утонешь, налево - коня потеряешь; царевич едет налево, волк съедает коня, просит его оседлать; ястреба-похитителя (царевич не смог украсть его тихо) дают за обещание привести коня, коня - царевну; волк помогает увести царевну, принимает образ ее, коня, ястреба, убегает; братья убивают спящего брата, привозят отцу ценности; волк оживляет царевича живой водой, тот под видом нищего приходит на пир, рассказывает правду, прощает братьев, женится на царевне]: 6-14, 35-40; турки: Дмитриев 1967, # 1 [из сада падишаха пропадают яблоки; старший, средний сын пугаются бури, младший поражает стрелой одну голову двуглавого дракона; братья идут по следам к колодцу; старший, средний велят тащить их назад, младший спускается до дна, отрубает дракону вторую голову; трех девушек вытаскивают из колодца; младшая предупреждает, что если братья бросят юношу, он должен упасть на белого барана и подняться на нем на землю; тот падает на черного, проваливается на семь слоев вниз; старуха говорит, что каждый год они отдают дракону девушку, пока он ее ест, берут воду; очередь дочери падишаха, юноша отсекает дракону семь голов; девушка опознает спасителя, юноша просит падишаха вывести его на землю, тот не в силах; дракон поедает птенцов птицы Сумуранка; юноша убивает его, птенцы говорят матери, что юноша спас их; С. велит погрузить 40 баранов и 40 бурдюков воды; последний кусок юноша отрезает с ноги, Сумуранка прикладывает его назад; юноша притворяется лысым бедняком; сестры согласны выйти замуж, если им достанут золотые прялку, пяльцы, наседку с цыплятами (у них это было, сейчас у юноши); юноша делает вид, что делает эти предметы, сестры понимают, что он вернулся; он принимает вид красавца в зеленой одежде, приходит ко дворцу, получает жену и царство от отца; братьев прощают], 2 [трехлапый дэв проглатывает сестру, двух старших братьев, младший убивает дэва и его самку, выпускает из чрева проглоченных; братья спускают его в колодец достать воды; он убивает дэва, освобождает троих девиц; (далее примерно как в (1); на земле юноша забирает свою невесту, птицу несет их обоих, устает, тут юноша отрезает ей мясо с бедра; долетев, птица прикладывает кусок; они прибывают к падишаху, юноша берет в жены и возлюбленную, и дочь падишаха]: 31-39, 39-48; Walker, Uysal 1966, # 3 [старик велит бездетному падишаху Египта съесть яблоко напополам с женой, кожуру скормить лошади; он сам придет дать имя мальчику, который родится; когда тому 12 лет, старик приходит, дает имя Hьsnьgьzel (Красивый Душой); Х. видит во сне Прекраснейшую в Мире (ПМ), отправляется на поиски; берет в спутники сына Падишаха Морей и сына Падишаха Звезд; Падишах Арабов женит их на своих трех дочерях; Х. кладет между женой и собой меч, обещает вернуться; если на мече кровь, он в беде; Х. женится на ПМ; ее золотой волос улетает, сандалия уплывает, попадает к Падишаху Великанов (ПВ); тот посылает ведьму украсть ПМ; она подговаривает ПМ узнать, в чем жизнь Х.: тот сперва называет зеркало, метлу, ведьма их разбивает, сжигает; жизнь в мече, ведьма бросает его в море; ведьма уносит ПМ в кувшине, затянутом коже, подгоняет кувшин плетью; дочь Падишаха Арабов видит кровь на оставленном ей мече; сына Падишаха Звезд по звездам находит, сын Падишаха Морей достает меч из моря; Х. в облике пастуха приходит в сад ПВ; прячется в комнате ПМ, убивает ПВ в день свадьбы; по дороге домой заезжает за второй женой, дочерью Падишаха Арабов]: 34-54; курды: Джалил 1989, # 2 [старший и средний брат засыпают, лишь младший Кучук Авдла отрубает хвост разорявшему сад дракону; с братьями идет за ним в ущелье, они спускают его на веревке, младшая дочь дракона учит, что ее отца надо ударить мечом лишь один раз; он убивает дракона, братья поднимают наверх трех дочерей дракона, обрезают веревку; до этого младшая сестра объясняет КА, что черный и белый бараны станут есть траву, черный побелеет, а белый почернеет, надо прыгнуть на спину белому; КА делает наоборот, баран не поднимает его вверх, а опускает еще ниже; дракон прячет воду, дает в обмен за два котла хвалы и девушку, КА убивает его, женится на дочери шаха, которую дракон должен был съесть; другой дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симр; КА убивает его, птица соглашается поднять его на землю, велит подготовить по семь бараньих курдюков, хлебов, бурдюков воды; КА роняет один курдюк, отрезает мясо с бедра; долетев, Симр возвращает ему мясо, оно прирастает; КА принимает облик плешивца, инкогнито выигрывает состязания, приезжает на свадьбу своей невесты, женится, убивает врагов], 5 [дервиш велит бездетному падишаху съесть яблоко напополам с женой, жена родит близнецов, одного дервиш возьмет себе; в семь лет Гасан признает отцом дервиша, Гусейн - падишаха; дервиш сжигает Гасана в тандуре; Гусейн находит черепа, последний - Гасана; один из черепов объясняет, что делать; Гусейн сталкивает дервиша в тандур, люди возрождаются из черепов; Гусейн женится на дочери падишаха; та не велит ездить в большой горе; газель заманивает его в пещеру, превращается в девушку, убивает железным прутом; Гасан не отличим от Гусейна, приезжает к его жене, но кладет между собой и супругой меч; бьет девушку прутом, приводит брата в чувство, девушка Геляфруз расколдована, Гасан берет ее в жены; братья с женами едут к отцу; по дороге Гусейн один истребляет врагов; Гасан завидует (он почти сын дервиша), сбрасывает брата в яму, забирает его жену, та оставляет мужу конские волоски; львы кормят Гусейна, караванщики поднимают из ямы; дочь падишаха покупает его; ее отец узнает, велит бросить его в бочке в реку; мельник его находит, усыновляет; Гусейн громит войско своего отца, они друг друга не узнают; неузнанный Гусейн приезжает на свадьбу своей жены с сыном везира, побеждает жениха, убивает Гасана, открывается отцу]: 45-59, 80-89.
Иран - Средняя Азия. Белуджи [у царя три сына, у двоих мать жива, у третьего нет; лошадь жеребится, кто-то тянет жеребенка в воду, царевич не дает, кто-то велит поить жеребенка молоком черной овцы; мачеха хочет завладеть жеребенком, тот предупреждает хозяина, что хлеб отравлен; что вырыт колодец, накрытый соломой; мачеха притворяется больной, требует как лекарство кожу с груди жеребенка; тот говорит царевичу, что его надо спасти при восьмом ржании, иначе погибнут оба; юноша поднимается на жеребенке к небу, бросает отцу письмо, в нем сказано о кознях мачехи; на седьмом небе вынимает занозу у женщины-дива, она дает волоски, чтобы сжечь, призывая дивов на помощь; юноша убивает змея, ползущего по стволу пожрать птенцов Симург; та хочет его убить, птенцы объясняют, что он их спас; та дает перья; пусть сожжет, если нужна помощь; юноша просит у пастухов желудок овцы, нанимается к садовнику; три царские дочери замечают красивый букет; находят гребень юноши; голуби летят к суженым; сын визиря для старшей, наместника - средней; юноша спрятался в печке, лыс; царь помещает его с младшей дочерью в ослиный хлев; юноша собирает всех газелей, старшие зятья приходят просить их, не узнавая его; он дает за разрешение поставить на обоих рабское клеймо; лошадь юноши, див, симург громят подступивших врагов, строят золотой дом; царь передает зятю царство]: Зарубин 1932, # 14: 173-190; таджики [падишах отправляет старшего, затем среднего сына стеречь вора, крадущего яблоки; лишь младший сын от младшей жены не засыпает, отрывает хвост огненной птице; играя в бабки, ломает веретено старушки; та советует ему лучше идти искать вора, как его братья; выбирает тощего коня, ржавый кинжал, нагоняет братьев; на камне написано, что пошедший налево вернется, направо нет; юноша поворачивает налево, братья направо; волк отъедает передние ноги коня юноши, затем задние, туловище, голову; каждый раз спрашивает, был ли конь двуногим, без ног и т.д.; юноша каждый раз говорит, что был; волк привозит его к падишаху Мисра, велит взять птицу без клетки, тот берет клетку, схвачен, падишах велит достать коня из страны Чин; волк велит не брать сбруи, юноша берет, падишах Чин велит привезти дочь падишаха Мачин; волк все достает, каждый раз усыпляет стражу, юноша возвращается на коне с девушкой; волк собирается ударить кинжалом девушку, коня, птицу; у каждого изо рта выпадает яд; братья разрубают юношу на куски, все забирают; девушка обещает выйти за падишаха, когда отрастут ее отрезанные косы; волк воскрешает юношу, тот напяливает бычий сычуг, нанимается слугой к повару; сестра и невеста его узнают, братьев прогоняют, юноша женится, получает отцовский трон]: Амонов 1972: 116-126; Кашмир [AaTh-ThR 301+302+516 B+302B; русские сказки типа öТри царстваǯ Аф., 128-130, öКощей бессмертныйǯ, Аф., 156-158; бездетный царь получает от факира ячменные зерна, дает съесть жене, рождается Шердил, идет странствовать, берет в спутники кузнеца, плотника, точильщика; они останавливаются во дворце, каждый по очереди готовит обед; див в образе карлика, а затем великана отнимает еду, бьет повара, каждый притворяется, что заболел, а обед съела собака; Ш. требует, чтобы див принял облик воина, разрубает его надвое; оставляет царем точильщика, дает ячменное зерно; если побег засохнет, надо идти на помощь; то же во втором город (Ш. убивает ведьму, ставит царем кузнеца); в третьем оставляет плотника, женит на красавице; находит голову девушки в корзине на дереве над рекой; кровь капает в воду, превращается в цветы; во дворце находит тело, приставляет голову, девушка оживает; ее украл джинн, отделяет голову на время его отсутствия; девушка подговаривает джинна рассказать, где его душа (на западе в пустыне дерево, перед ним собака с кучей травы и лошадь с грудой костей; пчела в скворце, скворец в клетке, клетка на дереве; стражи пропустят, если отдать собаке кости, лошади траву); царевич убивает пчелу, забирает девушку; ее золотые волосы плывут по реке; другой царь находит их, посылает старуху; та подговаривает царевну узнать, где сила Ш.; в сабле, старуха бросает ее в огонь, увозит царевну; друзья находят тело, чинят саблю, оживляют Ш.; под видом плотника тот увозит жену со старухой в летающем паланкине, сбрасывает старуху на камни, возвращается в родное царство]: Зограф 1976: 71-80.
Волга-Пермь. Мари (горные) [царевна ночами спускает из окна возлюбленному веревку; однажды нечистый приходит раньше, проникает к ней вместо парня; в следующий раз она думает, что внизу снова нечисты, а это парень, она обрезает веревку; парень долго болеет; Змей садится на одежду царевны, когда та купается; ей приходится согласиться за него выйти; выздоровевший возлюбленный с солдатами идет искать царевну; три сестры последовательно указывают путь к пропасти, где спуск в нижний мир; парень спускается по веревке, забирает царевну, пока змея нет; ее поднимают; офицер велит считать спасителем его; царевна бросает вниз письмо, обещает ждать; парень привязывает к веревке камень, офицер обрезает веревку; парень прячет от дождя птенцов огромной птицы; та поднимает его наверх; по дороге он кормит ее мясом, последний кусок отрезает от ноги; на земле птица срыгивает его, прикладывает назад; парень приходит на свадьбу невесты, разоблачает офицера, женится, воцаряется; офицера привязывают за ноги к хвосту коня]: Акцорин 1995: 142-147; мордва [умирая, старик велит сыну зарезать телку, ее сердце и печень превратятся в двух собак; сестра достает из колодца змея; оба решают извести брата; сестра притворяется больной, посылает за молоком льва, тигра; на мельницу за мукой; старуха велит брать муку так, чтобы одна нога заходила, другая выходила; двери захлопываются, когда собаки внутри; юноша лезет на березу, собаки успевают разгрызть двери, убивают змея; царевна отдана на съеденье 12-головому змею; собаки юноши его убивают, он прячет головы под камень; солдат говорит, что змея убил он; юноша показывает кольцо царевны, солдату отрубают голову; сестра кладет в подушку змеиный зуб; тело юноши в бочке бросают в море; старуха находит ее, оживляет юношу живой водой; брат привязывает сестру к хвосту коня]: Самородов 1978: 293-299; татары [трех дочерей падишаха уносит вихрь; братья Кич-батыр (кич - вечер), Тэн-батыр (ночь), Тан-батыр (утро: младший) играют; старик советует им лучше искать дочерей падишаха; приходят к пещере, где скрылся див; лишь Тан-б. отодвигает камень; старшие не достигают дна пещеры, Тан-б. обрезает веревку, прыгает; мыши подрывают стенки колодца, посылают Тан-б. через ход к медному дворцу; Тан-б. убивает дива, освобождает старшую дочь падишаха; то же с серебряным, золотым дворцами, средней и старшей дочерями, двумя другими дивами; младшая сестра складывает дворцы в медное, серебряное, золотое яйца, дает Тан-б.; братья вытаскивают девушек, обрезают веревку, поднимая Тан-б.; человек-Мышь велит сесть на белого, а не на черного козла; Тан-б. садится на белого, вынесен в верхний мир; братья привязывают перед палаткой меч, Тан-батыру отрезает ноги; к нему приходят слепой и безрукий; они похищают дочь падишаха, делают сестрой; у нее гаснет огонь, она приходит к ведьме Убырлы Карчык; та велит сыпать за собою золу, чтобы она смогла прийти в гости; придя, велит искать у себя в волосах, пьет кровь девушки; трое побратимов по очереди стерегут, Тан-б. связывает ведьму, бьет; она проглатывает каждого, отрыгает здоровым; Тан-б. не отрыгает; другие рубят ее, видят убегающий палец, в нем находят Тан-б.; дома он нанимается к сапожнику; к свадьбе младшей дочери падишаха с помощью медного и пр. яиц создает по заказу сапожки, платье, дворцы; открывается, женится; прогоняет братьев; сестер жены выдает за своих побратимов]: Булатов, Шарипова 2000: 49-89; башкиры [на старости лет у Айляр-хана рождается сын Алпамыша, у Аккубяк-хана дочь Барсынхылу; Б. обещает выйти за того, кто ее победит; лишь А. побеждает; однажды заснул, Будяр-хан заковал его, бросил в зиндон; А. посылает с гусем письмо, но оно попадает в руки Колтобы; тот завладел имуществом А., его сестру Карлугас сделал служанкой, сватается к Б.; Б. обещает выйти за того, кто натянет лук пропавшего мужа, поразит золотое кольцо; три дочери Будяр-хана находят А., помогают выбраться, дав ему его меч и освободив его коня; по пути А. спрашивает встречных табунщиков, кто им больше нравится, что они делают; не узнавая А., один отвечает, что рад смерти А., другой - что вьет веревку повесить А., если К. его победит; А. убивает их, встречает своего сына, горюющего об отце; натягивает лук, поражает кольцо, затем К.; возвращает жену и имущество]: Сагитов 1987: 227-239.
Туркестан. Киргизы [Момунджан просит свою жену Олончан сделать похожую на нее куклу, берет с собой, работая в поле, чтобы на нее любоваться; ветер уносит куклу, хан видит ее, велит добыть красавицу; слуги увозят О. в дома хана; М. приходит под видом нищего, О. впервые улыбается; чтобы развесилить жену, хан соглашается одеться нищим, идти по аилу, прося милостыню; О. велит слугам отрубить нищему голову, становится ханшей]: Брудный, Эшмамбетов 1963: 231-233.
Южная Сибирь. Татары: Преловский 2003 (Тобольский р-н, Тюменская обл., зап. 1971 г.) [Алып Мамшан (=Алпамыш казахов) поехал странствовать, заснул в лесу, охотники вырыли яму, столкнули его туда; АМ послал лебедя с письмом к жене, чтобы она вытащила его, спустив свои косы; две девушки стали приходить к яме, бросать АМ еду; жена пришла, увидела девушек, ушла, объятая ревностью; после ухода АМ у его матери родился сын Ирнэк; случайно убивает петуха соседки, та желает ему пропасть, как брат; он грозит приложить ладони матери к горячему котлу, мать вынуждена рассказать о брате; И. ушел искать АМ, заснул в лесу рядом с ямой, где был тот; люди вытащили АМ, дали булаву убить И.; тот от удара проснулся, братья узнали друг друга, перебили людей в том городе, оставили только добрых сестер, кормивших АМ; братья возвращаются, ослепшая мать прозревает; пастух, ставший падишахом, выдает сына за жену АМ; АМ натягивает на лицо овечий пузырь; играет на курае, ломает; ему дают курай АМ, жена узнает игру мужа; ломает лук, получает лук АМ, убивает из него жениха; пастух убегает к овцам, жена винится перед АМ, он ее прогоняет; его приключения следуют]: 193-203; Томилов 1995 (Чаныский район, Новосибирская область) [враги заманили Яль-Мамыша в яму, накрытую прутьями и травой; гусь согласился отнести его письмо его жене и родителям; те послали его друга его выручать; друг накрыл яму камнем, сказал, что Я. умер, стал свататься к его жене; жена обещает выйти за того, кто натянет лук Я.; посылает его сестру искать Я.; та вытаскивает его из ямы; Я. притворяется бедным незнакомцем, натягивает лук; его сын первым его узнает; Я. стреляет в друга-предателя, тот превращается в журавля]: 153-155; хакасы [дочь Кара Кана беременеет; отец велит ослепить ее в лесу, солдаты оставляют девушку, приносят отцу глаза собаки; девушка в течение ночи рожает в избе трех мальчиков, каждый тут же убегает, через три дня возвращается богатырем, их имена Улуг Иргек (иргек - öпалецǯ), Кичик Иргек, Иван Сарчык; семи-, девяти-, дванадцатиглавый змеи унесли троих дочерей царя на золотую гору; караульщик свистит, старшие братья падают, ИС не боится; на горе в медном доме девица подменяет бочку; змей пьет, его сила убывает, сила ИС растет, змей убит; то же в серебряном и золотом домах; дома сестры берут с собой, свернув в платки; братья ИС и караульщик забирают себе трех царевен, отбрасывают лестницу, ИС остается на скале; слепая ведьма обещает спустить его, если он вернет ей глаза; они под водопадом; конь просит освободить его от поклажи, велит не слушать ведьму, приковать ее к полу, якобы, чтобы лечить, вылить в глаза чугун; конь спускает ИС; под видом плешивого ИС приходит на свадьбу ложного ИС с младшей сестрой; та узнает свой платок, данный настоящему ИС; караульщику отрубили голову, братья женятся на трех царевнах]: Радлов 1907, # 384: 396-409.
Западная Сибирь. Ненцы (Ямало-Ненецкий округ): Пушкарева, Хомич 2001, # 2 [Ребенок-Старухи обнаруживает, что река высохла, находит лежащего поперек великана; идут вместе, берут в спутники великана подбрасывающего сопку и великана, подбрасывающего скалу; все они не могут подбить кулика, только задели хвост; РС создает золотой дом; каждый по очереди остается готовить, старуха приходит, все съедает, бьет повара; великаны не рассказывают о случившемся; РС побеждает старуху, та уходит в нижний мир; РС сдвигает камень, под ним отверстие, велит спустить его на веревке; дочери старухи велят подменить ему бочки с живой и мертвой водой; старуха пьет мертвую, признает поражение, пропадает; РС поднимает девушек на землю, младшая дает ему кольцо, великаны обрезают веревку; Семикрылый-Минлей (мифический орел, он и был куликом) сперва отказывается (за то, что его пытались убить), затем выносит РС в верхний мир; РС притворяется мальчиком-сиротой, пожилые супруги приходят с ним к царю, где великаны хотя жениться на трех поднятых из нижнего мира сестрах; младшая видит свое кольцо у мальчика, узнает спасителя; Царь казнит великанов, РС женится на трех сестрах, он - Яв-Мал], 4 [у Русского-Купца три сына; старшие заработали деньги, младший дурак; кто-то похитил все золото, убил коров; в саду есть лиственница, ночью на ней вырастает золото, у утру его кто-то съедает; двое сыновей сторожат, засыпают; дурак наполнил карманы золотом, видит птицу, клюющую золото, вырывает у нее золотое перо; отец хвалит его, семья снова богата, старшие братья идут искать золотую птицу, пропадают; дурак идет искать братьев, его заносит снегом; Восьмиухая-Медведица-Мать с восьмью ногами, прилетает, спасает его, они обращаются друг к другу как мать (бабушка) и сын; он три дня карабкается ей на спину; она по воздуху приносит его в церковь, там он берет птицу; когда хочет взять клетку, колокола звонят; его хватают, приводят к Царю-Огня, тот согласен менять птицу на Коня-с-Золотым-Обличьем; (то же, когда берет уздечку, звонят колокола); Царь согласен менять на Солнцеликую-Красавицу; вопреки предупреждению берет и кольцо; говорит ее отцу Царю-Солнца, что сам он сына Царя-Неба; тот велит привести Зверя, это Восьмиухая-Медведица-Мать с восемью ногами; ее запирают в сундук, он получает жену, уезжает; она нагоняет их по воздуху, они пересаживаются на нее; она принимает облик Солнцеликой-Красавицы, меняет себя на коня; то же с птицей; на остановке братья отрубают дураку голову, Медведица его оживляет, делает сопливым мальчишкой; тот приходит на свадьбу своей жены, открывается ей; братьев изгоняют]: 109-141, 177-219.
Восточная Сибирь. Баргузинские эвенки [отец, затем старший, средний сын уходят искать жену, пропадают; младшему старик помогает найти коня; по левой белой дороге шел его отец, по правой черной - братья; старуха говорит, что его отца убили дочери Чаган-кана; на пути туда река крови с берегами из человеческих костей; дает пестик; конь велит переставить бочки с ядовитой и вечной водой; юноша перешагивает через среднюю девицу, убегает, бросает пестик, девицы не могут его обогнуть, возвращаются; средняя приходит к нему как жена; вечной водой они оживляют отца; он идет по дороге братьев, бросает в яму девицу, извлекает братьев; старичок просит серебряный нож резать мясо, убегает с ним в нижний мир; в ноже была душа юноши; он спускается в нижний мир, девица дает ему его нож, он подменяет бочки с водой, Дьявол и его жена пьют ядовитую, умирают; братья поднимают наверх женщину, брата бросают, он ломает кости; бьет мышь, она ест траву, выздоравливает; он тоже; стариком приходит на свадьбу старших братьев; становится молодым, убивает братьев, женится]: Воскобойников 1973, # 18: 80-89; эвены [вернувшись с охоты, Омочон узнает, что его двух жен увели трое братьев, его троих сыновей убили; О. приходит к старшей жене, она велит ему притвориться слугой, который не в силах натянуть лук; предупреждает младшую; тайно кормит, восстанавливая его силы; братья смеются, позволяют стрелять в них; О. убивает их стрелами; их отец подозревал, что О. богатырь; просит вынуть ему сердце и съесть отросток; О. не может попасть в старика стрелой; вырезает сердце, но отростка не ест; забирает жен, возвращается домой]: Новикова 1987: 86-89.
Побережье-Плато. Томпсон [жена Куницы идет за водой; говорит, что хочет Лосося в мужья; тот приглашает ее в реку; Куница со своим братом Хорьком спускаются в землянку Лосося; Куница просит жену усыпить нового мужа; отрезает тому голову; оба брата и женщина убегают, бросают отрезанную голову в реку; Лебедь, Гусь, Утки, Нырки не могу достать, Гагара достает голову со дна; Выдра и Волк оживляют Лосося]: Teit 1898, # XVIII: 64-66; скагит [дочь старшины влюбляется в бедного юношу; отец заколачивает обоих в ящик, бросает в воду; ящик приплывает к острову; там живет женщина с четырьмя служанками; они открывают ящик, берут юношу в мужья, девушку оставляют (она больше не упоминается); госпожа превращает себя и служанок в орехи, привозит юношу к старшине; юноша бросает по очереди три ореха, они становятся красавицами; старшина говорит, что его дочь была лучше; юноша показал своих жен прежде срока, поэтому они пропали; он идет на поиски жены (т.е. хозяйки); двое спорят, чья одежда, делающая невидимым; юноша сам надевает ее; приходит к женщине, прячущей его от своих сыновей; четверо приносят холод, это зимние месяцы, пятый - тепло; говорит, что жена юноши сегодня выйдет замуж; на свадьбе юноша-невидимка выпивает травяной чай из чашки жены; та смотрит через сильные стекла, видит его, гонит жениха, возвращает к юноше]: Hilbert 1985: 23-32; квинолт [пятеро Волков похищают жену человека; тот приходит к ней под видом старика; Волки что-то подозревают; он дает им по стреле, себе берет пять стрел и лук, убивает Волков, возвращает жену]: Farrand 1902, # 11: 120-121; тилламук [юноша подсылает друга к любовнице вместо себя; в следующий раз девушка режет юноше щеку, думая, что это опять чужой; это был настоящий любовник; они поженились; она спросила, что у него за шрам, он убил ее; пять братьев-волков ее оживили, сделали женой; тайно от них она родила сына от первого мужа; мальчик находит лося, убитого его отцом; отец приходит к волкам под видом старика; убивает из засады четверых, младший убегает; волчат сжигают в доме, один спасается; жена, взяв сына, возвращается к мужу]: Jacobs 1959, # 20: 75-80.
Большой Бассейн. (Северные пайют).
Льяносы. (Сикуани; гуаяберо).
Южная Венесуэла. (Макиритаре).
Гвиана. (Пемон [Мада-Венин вылавливает в реке девушку; подстреленная им птица паухиль превращается в мужчину, уносит жену на небо; М.-В. отгоняет от себя насекомое, то сообщает, где жена; М.-В. надевает кожу старика, просит Паухиля поднять его на небо; попугай узнает его, М.-В. залепляет ему рот воском; уносит жену, беременную от Паухиля; дома ее беременность исчезает]).
Западная Амазония. Секоя [Гром похищает двух жен героя; младшая признает бывшего мужа, старшая нет; он награждает первую и наказывает вторую]: Cipolletti 1988, # 4: 49-57.
СЗ Амазония. Герой является к стервятникам, похитившим его жену. (Карихона; кубео; маку [приходит в облике старой больной ласточки]).
Патагония-Чили. Арауканы [старый Атапай играет в мяч против крылатого Конатраро, всегда выигрывает; в его команде Пишмайуиле, Конкуймауиле, большой Орел, малый Орел и птицы менчолонко (Fringillamatutina); Кайменьтраро и Тиуике - в противоположной; A. хочет избавиться от П.; когда П., устав от игры, выходит из дома по нужде, Контраро (далее Траро - Т.) связывает его и уносит на край мира; птицы менчолонко отвлекают внимание Т., гарцуя на лошадях, освобождают П., тот отрезает Т. голову; из его глаз делает шары для игры, из крыльев - вехи для игры; приходит к А. под видом убогого старика; А. взял себе жену П., та узнает мужа; П. играет и выигрывает, бросает мяч в тестикулы А.; тот прыгает в воду, исчезает; П. возвращает жену, делится богатствами А. с Орлами и Конкуймауиле]: Pino Saavedra 1987, # 25: 76-80.

Мотив: K 13A. Отрезанная нога.
Описание мотива: Нога (редко: обе ноги) персонажа отрезана, откушена или оторвана. Персонаж поднимается на небо, обычно становится созвездием или светилом.
Резюме текстов: Кавказ - Малая Азия. Абхазы: Бгажба 1983 [у князя три сына; он вымолил у бога дочь; отстрелил волку палец, дома дочь плачет, он приложил палец к ее руке, это она была оборотнем; сестра погналась за младшим братом; дятел ему не помог, сказал, что должен добывать пищу детям, юноша сделал гнилое дерево молодым, твердым; колдунья Арупап направила его по дороге, он пришел к Луне, женился; пошел искать родителей и братьев, Луна дала кольцо; дома все в запустении, живет лишь сестра; последовательно съедает ноги коня, идет к кузнецу точить зубы; крыса велит юноше бежать; дятел, А. посылают ведьму по ложной дороге, но она опять нагоняет; юноша бросает кольцо жене на небо; собаки бросаются на ведьму, юноша взбирается к жене по лунной дорожке; ведьма отрывает брату ногу до колена; на луне виден одноногий человек]: 33-35; Чурсин 1957 [Гудаутский уезд; двое холостых братьев, третий старший женатый; видит, как невидимая сила с неба каждый день уносит барана; средний - то же; младший стреляет, с облака падает окровавленный палец; дома у дочери старшего брата в люльке оторван палец; брат приложил ей палец, он прирос; братья ушли, младший последним; просит дятла задержать ведьму; тот отвечает, что ему надо добывать пищу; брат ударяет дерево, оно делается молодым; Баба-яга велит идти прямо, он приходит к девице-Луне; живет с ней; идет искать братьев, Луна дает кольцо; дома племянница (вар.: сестра); съедает одну, вторую, третью, четвертую ногу лошади, всю лошадь; сажает юношу в бурдюк, идет точить зубы; он убегает; дятел, Баба-яга помогают; он бросает кольцо Луне, собаки бросаются на ведьму; та успевает оторвать ему ногу; на луне виден человек с оторванной ниже колена ногой]: 150-151.
Полинезия. Гавайи (о. Мауи): Beckwith 1970: 241-242 [Ai-kanaka - достойный вождь острова Мауи; "Хина, работающая на луне" или "Хина с небес" становится его женой; у них рождаются сперва дети-идиоты, затем Puna, за ним Hema; Хине надоело убирать за детьми, подтирать их тапой; в полнолуние она прыгает на луну; муж хватает ее за ногу, нога отрывается; Хина (без ноги) видна на луне], 242 [1) "Hina, что питается на луне" - жена Aikanaka; она нашла на луне батат; муж отрезал ей ногу, забросил на луну, где живет Хина; 2) если бы муж не отрезал ей ноги, Хина достигла бы солнца; 3) Хина устала выносить экскременты детей, убежала на луну; муж отрезал ей ногу].
Побережье-Плато. Якима [пятеро девственниц живут с дедом и бабкой; дед не велит спать на спине, глядя на звезды; две старшие делают это, младшая из двух хочет в мужья яркую, старшай - тусклую звезду; младшая Xбfash просыпается рядом с молодым, старшая Yбslaams - со стариком; сестры копают коренья, одна проделывает дыру, видит землю; они плетут веревку из вьющихся растений; младшая спускается, старшая падает и разбивается, когда ее муж обрезал веревку; младшая рожает сияющего мальчика; это Полярная Звезда; Койот и другие хотят его убить, но он всех побеждает; смотрит на девушку, та беременеет и рожает; околоплодные воды стали содовыми источниками; она бросила в Полярную Звезду младенца, брошенное оторвало юноше ногу; стоя на одной ноге, Полярная Звезда всегда вращается на одном месте]: Beavert 1974: 188-192.
Великие Равнины. Черноногие: Fraser 1990 [девушка против воли выдана за старого вождя; все время плачет, рожает ребенка, все равно умирает от горя; ее прежний возлюбленный ждет на могиле; она выходит к нему, но говорит, что должна покормить свого младенца; надевает мужскую одежду, идет в дом вождя; выдает себя чем-то, муж пытается ее схватить; она выпрыгивает через дымовое отверстие, но он успевает отрубить ей ногу; небожители помещают ее на луну; там видна старая женщина без ноги]: 36-37; Grinnell 1893a (блад) [см. мотив F30; змей - любовник женщины; муж сжигает змей в их логове; женщина врывается в дом, запутывается в дверях в паутине; муж отрубает ей сперва ногу, затем голову; голова преследует своих двоих сыновей, тонет; одноногое тело жены преследует мужа, превращается в Луну; муж превращается в Солнце]: 44-47; Wissler, Duvall 1908, # 8 [человек на луне похищает женщину; та переодевается мужчиной, со своим новым мужем приходит взгля­нуть на своих детей; дети узнают ее; человек на луне и она вылетают в дымоход; первый муж женщины успевает отсечь ей ножом ногу; у женщины, которую вид­но на луне, лишь одна нога]: 72-73.
СЗ Мексика. Кора [людоедка гонится за мальчиком, отрывает и съедает его ногу; он превращается в Плеяды]: Preuss 1912, # 5: 274-276.
Льяносы. Гуахибо [Куваи (Фурнаминали) превращается в насекомое, цепляется за гениталии Пуакали (Машунашунали), дочери Куэми (анаконда, Eunectus murinus), который в то время "занимал мир"; берет ее в жены; однажды сын Куваи входит в дом в облике агути, Куэми его пожирает; Кувеи подбирает частички его плоти, создает из них двух птенцов орла; растит, чтобы они отнесли Куэми на небо; чтобы выманить его из его логова, Куваи выпускает муравьев Attalea sp., Куэми выползает их есть; след от его тела - Млечный Путь; орлы относят его на небо, он сам - Млечный Путь; его вдова Янилуава (=Тентелува, =Цикирири) - мать всех ядовитых тварей (скорпионов, пауков, змей, муравьев); она пытается отомстить за смерть мужа, попадает в ловушку Куваи, съедена пираньями; ее дочь хватает ее бедренную кость, отсекает ногу другому сыну Куваи - Кахуяли (Орион), бросает ее в воду, она превращается в сома; K. считается ягуаром и создателем шаманизма; раньше он ездил в своей каменной лодке, распространяя по рекам рыбу; гиганский орел стал людоедом, Кувеи его убил; там, где он упал, среди леса появились саванны]: Baquero 1989, # 1: 80-81; сикуани [герой убивает тещу-людоедку, жена преследует его; отрубает ногу другому человеку, нога превращается в рыбу, человек в созвездие]: ; WS 1992, # 6 [Purna ставит верши, две женщины-сестры с неба крадут из них рыбу; П. наставляет стрелу, она ранит младшую; П. ее лечит, поднимается с обеими на небо; те предупреждают его не поскользнуться на циновке, иначе их отец его съест; тесть Huemuйni (это змей) велит расчистить участок; младший брат П. приходит в образе паки, убит, съеден, П. его оживляет; в следующий раз в образе капибары; П. находит немного жира от съеденной капибары, делает два яйца, из них вылупливаются свирепые птенцы; одного П. выращивает в лесу, он превращается в кондора, способного поднимать бревна; П. заманивает тестя в лес есть муравьев; кондор бросается на него, но лишь ранит; через год ему удается его поднять, унести; теща пытается отравить зятя, подбрасывая в его еду мусор с крыши; вкладывает пираний в лоно дочери; П. сажает жену в реку, бросает тимбо; пираньи выплывают и дохнут; последняя осталась, вызывает месячные; в это время нельзя совокупляться; теща вошла в реку, пираньи съели ее; старшая дочь превращает челюсть матери в палку-копалку, гонится за П.; в первом селении на вопрос П. люди отвечают, что ждут, чтобы убить П.; он превращает их в ос; в другом - в змей; в третьем - в кусачих муравьев; человек Kahuyбli делает лодку, преследовательница не верит, что он не П., отрубает ему ногу; он бросает ногу в реку, она превращается в сома; П. прячется на дереве в образе мако, отнимает у жены копалку, превращает жену в утку; К. создает нескольких птиц, кричащих о том, что у него нет ноги; его приносят домой], 7 [Furnбminali превратился в клеща, прицепился к гениталиям дочери Kwameimi; гамак девушки над гамаком родителей; ночью те слышат, что дочь с кем-то шепчется; утром Ф. признан зятем; Ф. просит младшего брата принести оселок; не заходить к К. в образе съедобного животного; тот зашел в образе паки, убит; Ф. попросил дать ему два куска мяса, сырой и вареный, кладет их в гнездо на дереве, они превращаются в птенцов; вырастают в гигантских орлов; с третьей попытки способны поднять на небо ствол пальмы; Ф. выманивает змея-К., создав муравьев-листорезов, орлы поднимают К. на небо, он превращается в Млечный Путь; жена К. дает Ф. раскусить клеша с головы маленького сына Ф.; признается, что клещ был с ее гениталий; Ф. создает пруд с пираньями, зовет тещу ловить рыбу, пираньи съедают ее; ее дочь достала таз матери, сделал из него топор, погналась за мужем; наткнулась на человека Kahъyari, делавшего лодку, отрубила ему ногу, он превратился в Орион, превратил жену Ф. в утку; свою ногу раскрасил кровью, сделал сомом; Орион виден в небе с отрубленной ногой], 9, 12, 13: 39-49, 51-54, 61, 71, 74-75; Yepez 1984: 17.
Южная Венесуэла. Макиритаре [Куамачи и его дед Маханама решают мстить Звездам за убийство матери К.; заманивают Звезды с их вождем по имени Влаха (Плеяды) на деревья за плодами; М. говорит, что сплетет корзины, чтобы положить в них плоды; К. лезет на дерево, роняет плод; вода заливает лес; М. со своими корзинами и К. прыгают в лодку; М. бросает в воду корзины, они превращаются в анаконд, кайманов, пираний; пожирают многих Звезд, которых К. сбивает с деревьев стрелами; В. стреляет в небо, делая цепочку из стрел, забирается туда с оставшимися Звездами; Ихетте (Пояс Ориона) лез медленно, истекая кровью и таща свою откусанную кайманом ногу; среди других, залезших на небо - скорпион Mцnettд и Утренняя Звезда]: Civrieux 1960: 179-180; 1980: 110-114.
Устье Ориноко. Варрау [Нохи-абасси забирается на дерево подкараулить зверей, идущих на водопой; приходит людоедка Нахокобони; вынимает из реки по две рыбы, одну тут же съедает, другую кладет в корзину; в следующий раз младший брат НА просит разрешить залезть на дерево и ему; людоедка видит его отражение, ловит его в воде; ее движения вызывают смех младшего брата; людоедка посылает муравьев, братьям приходится спуститься; она убивает младшего, старшего приносит домой; он нравится ее двум дочерям, младшая становится его женой; прячет под лодкой крокодила или акулу, чтобы те съели ее мать; супруги бегут, старшая дочь их преследует; они лезут на дерево, преследовательница успевает отрубить НА ногу; нога превращается в духа птицы маам (Tinamu sp.) и в Пояс Ориона; жена в Плеяды, сам человек в Гиады]: Roth 1915, # 210: 263-265; Wilbert 1970, # 188: 431-433.
Гвиана. Карибы Доминики [теща травит спящего зятя, пуская ветры ему в лицо; его друг советует вонзить нож в зад старухе; старуха преследует зятя и дочь; когда они начинают подниматься к небу, она отрубает зятю ногу; зять превращается в Пояс Ориона, мать и дочь в другие звезды]: Taylor 1952, # 2: 270; карифуна: Taylor 1951, appendix 2: 153 [среди шести братьев самый младший Багаму (Скорпион, Водолей, часть Козерога), следующий Эбедиму (Пояс Ориона), следующий Сириго (Плеяды); Э. женится; ловит рыбу, она всегда раскусана пополам; он привязывает крючок проволокой; вытаскивает акулу, рубит ее на куски; жена говорит, что он убил ее мать; преследует его, превратившись в акулу; он убегает; она откусывает ногу Б.], 153-154 [Э. - младший из семи братьев; женится; жена каждую полночь ныряет в море; он привязывает к крючку обручальное кольцо, вытаскивает акулу; она откусывает ему ногу; его братья убивают акулу гарпуном]; каринья на Ориноко [двое братьев-охотников прячутся на дереве над водоемом от людоедки Тарунмио; та кривляется, один из братьев смеется; Т. вызывает ветер, ломающий ветви; один брат падает семечком, Т. съедает его; другой - лягушкой, Т. приносит его домой; ее дочь берет его в мужья; он создает пираний, бросая в воду куски коры; Т. входит в воду пожирать рыб, они сами пожирают ее; остается голова, она поднимается в небо, превращается в Утреннюю Звезду; жена мстит за мать; муж велит предметам в доме не преследовать его, забывает о веретене; Веретено и жена догоняют его; ребенок в животе женщины хочет цветок; она просит мужа залезть на дерево достать цветок, в это время отрубает ему ногу; он превращается в Пояс Ориона ("Тот-кто-без-ноги"); женщина превращается в voletolo]: Civrieux 1974: 87-89; ярури [кайман откусывает ногу, человек превращается в Плеяды (в Большую Медведицу?)]: Lehmann-Nitsche 1924-1925a: 103; таманак [жена отрубает ногу мужу, тот превращается в Плеяды (в Большую Медведицу?)]: Lehmann-Nitsche 1924-1925a: 103-104; акавайо или каринья Гайяны [Вавайя (вава значит сестра, или жена) берет Тапира в любовники; он обещает отвести ее туда, где встречается небо с землей; ее муж Серикоаи (сирикио значит звезда) лезет на дерево за плодами; когда начинает спускаться, она отрубает ему топором ногу; его мать выхаживает его; он идет на костылях на восток по следам любовников; убивает Тапира стрелой, отрезает ему голову; В. и дух Тапира бегут на небо, С. за ними; В. превращается в Плеяды, голова Тапира в Гиады (Альдебаран - глаз), С. в Орион]: Brett 1880: 191-200; Roth 1915, # 211: 265-266; каринья Гайаны [женщина зачинает от Солнца близнецов, это Пиа и Макунаима; П. из чрева матери обещает показывать ей путь к отцу; по дороге велит собирает цветы; она падает, обвиняет в этом сыновей; те замолкают, она приходит в дом Лягушки Коно(бо)-ару, матери Ягуара; та прячет женщину под сосудом, Ягуар находит, убивает ее; К. велит сохранить близнецов; говорит им, что птица Crax убила их мать; те истребляют птиц, последняя сообщает, что мать их убил Ягуар; братья убивают стрелами Ягуара и К.; приходят к другой старухе, также Лягушке; возвращаясь с охоты, находят готовые маниоковые лепешки; следят за старухой, видят, как крахмал сыплется из пятна у нее на плече; отказываются есть лепешки, сажают старуху на подстилку из луба, поджигают; с тех пор кожа лягушек сморщена; братья идут искать отца, приходят к Тапирихе; находят ее плодовое дерево, поедают плоды; она бьет их, убегает; после многодневной погони они набрасывают на нее лассо; натянутой веревкой М. отрезает ногу; Тапириха и М. превращаются в Плеяды, отрезанная нога - в Пояс Ориона]: Roth 1915, # 35-38: 133-135; каринья (округ Марони) [человек говорит жене, что хотел бы спать под дождем; это шутка, но братья жены хотят привязать его к дереву; он бежит, они гонятся за ним, отрубают ногу; нога поднимается к небу; он виден в качестве созвездия Ипетиман]: Magaсa 1983, # 8: 30-31; калинья: Magaсa 1983, # 2 [человек говорит жене, что хотел бы спать под дождем; это шутка, но братья жены привязывают его на ночь к дереву; он берет жену в лес, просит помочь сплести корзину для мяса, жарит жену живьем в этой корзине, мясо дает ее матери; та ест ее вместе с братьями дочери; под мясом находит ее украшения; братья преследуют мужа, один отрубает ему ногу; младший брат превращается в пальму; Тамусси соглашается сделать одноногого своим вестником; он превращается в созвездие Эпиетембо], 4 [как в (2); потеряв ногу, человек прыгает к небу; Тамусси оставляет его там висеть в наказание за преступление], 5 [как в (2); братья отрубают ему ногу и оставляют в лодке; тот размышляет, во что превратиться; не хочет быть деревом (срубят), рыбой (поймают), животным (убьют и съедят), и т.д.; решает стать созвездием Эпиетембо], 6 [как в (5); отвергает превращение в воду (выпьют), дикого кабана (убьют и съедят), дерево (срубят и сожгут); превращается в созвездие Э.]: 23-25, 25-26, 26-28, 28-29; Magaсa 1987, # 67 [юноша должен чрезмерно охотиться для родственников своей жены; дух сейбы отрезает куски змеи, дает ему, чтобы тот накормил ими свою семью; все, кроме тестя, едят, превращаются в диких свиней; тесть привязывает зятя к столбу под дождем; зять поднимается к небу, превращается в Орион; тесть успевает отсечь ему ногу]: 249; 1988a, # 1-8, 36, 37, 49, 124: 11-36, 54-55, 76-77, 225; Penar в Magaсa, Jara 1982 [человек жене: Идет дождь, хорошо посплю; жена говорит братьям, что тот хочет спать под дождем; они связывают его в гамаке, оставляют в гамаке на ночь; на охоте он связал жену в корзине, зажарил живьем на решетке; накормил ее мясом тещу; братья догоняют его, отрезают ногу; он отвергает возможности превратиться в различные созвездия, становится Орионом]: 119; галиби [как у калинья]: Magaсa 1988a, # 30, 31, 38, 39: 53, 55-56; арекуна [теща кормит Jilijoaнb рыбой, садясь на калебасу и доставая рыбу из своей матки; Ж. - шаман, узнает об этом, рассыпает на берегу прикрытые листьями острые кремни, теща спотыкается, кремни ее пожирают, прыгают в воду, превращаются в пираний; ее порезанная печень превращается в водное растение с красными листьями (сердце - сердцевидные семена этого растения); герой убивает тещу, которая кормит его рыбой из своей матки; жена попросила Ж. сделать меч из древесины пальмы, отрубает ему ногу, когда он полез на дерево; птица сообщает об этом брату Ж. (Ж. превращается в Плеяды?)]: Koch-Grьnberg 1924, # 19: 60-61; таулипан [неверная жена отрубает ногу мужу, тот превращается в Плеяды]: Koch-Grьnberg 1924, # 18: 55-57; локоно: Magaсa 1983, # 7 [человек говорит жене, что хотел бы спать под дождем; это шутка, но братья жены привязывают его на ночь к дереву; он берет жену в лес, просит помочь сплести корзину для рыбы, жарит жену живьем в этой корзине, мясо дает ее матери; под мясом та находит руки и ноги дочери; братья преследуют мужа, находят его стоянки (все следы старых стоянок в лесу оставлены им); отрубают ему ногу; он превращается в созвездие мабукули]: 29-30; локоно [герой убивает тещу-людоедку (ее глотает акула); жена отрубает ему ногу, он превращается в Орион]: Magaсa 1988a, # 33, 60-61: 53, 107-109, 240; Roth 1915, # 208: 262; паликур [жена и ее брат выставляют связанного мужа на ночь под укусы комаров; муж убивает жену, жарит, печень дает ее брату; узнав, что он ел, брат отрубает мужу голень, когда тот лезет на дерево; муж стреляет в небо, лезет на небо по цепочке из стрел, превращается в Орион]: Nimuendaju 1926: 90; макуши: Barbosa Rodrigues 1890 [два холостых брата живут поодаль от женатого; один из холостых убивает в лесу другого (пронзив его острым колом), отрубает ноги; жена женатого находит труп; убийца бросает ноги в реку; тело убитого превращается в Орион, ноги в рыб; те же ноги видны на небе рядом с Орионом; убийца - Венера, женатый брат - Сириус]: 229-230 (нем. пер. в Teschauer 1906: 735-736), 230 [герой отрубает ногу своей жене-лягушке; нога превращается в рыбу сурубим, женщина в звезду или в созвездие (нем. пер. в Teschauer 1906: 735-736)]; Magaсa 1988a, # 68: 115; вапишана [Туминкар сражается с великаном по имени Баукур; оружие Т. - громы и молнии; Т. помещает Б. на небо, тот превращается в Орион, до сих пор бросает метеоры]: Farabee 1918: 101, 107 (цит. в Goeje 1943: 40 [вероятно, Б. есть то же, что на локоно Ма-буку-лу, "без-бедра", Орион]); Ogilvie 1940 [как в Farabee; Т. метает падающие звезды, Б. - молнии; Т. бросает гору, рассекая Б. бедро]: 68; трио [человек велит животному проглотить свою прожорливую тещу; ее дочь преследует его; лезет в дупло за медом, ее голова застревает, отрублена; тело превращается в агути; человек ранит себе ногу стрелой, нога сгнивает; он поднимается на небо, превращается в созвездие]: KR 1987, # 3 [тещу проглатывает анаконда; Яраваре сам отрубает жене голову; голова предрекает, что он повредит себе ногу, рубя дрова, мясо обезьяны, мясо пекари и т.д.; он засыпает, не слышит названия маленькой рыбки; пронзает ногу стрелой, стреляя в эту рыбку; стреляет в небо, делая цепочку из стрел; поднимается, цепочка падает]: 26-30; Magaсa 1987, # 99 [тещу проглатывает ламантин; старуха в лесу заманивает жену Ялавале в дупло, отрубает ей голову; Ялавале превращается в Орион]: 153; акурийо [без подробн.: Орион есть человек с отрубленной ногой]: Jara 1990: 69; (ср. хишкарьяна [муж все не может сплести мешок для отжимания маниока, жена отрезает мужу ногу, он превращается в рыбу]: Derbyshire 1965: 96-97).
Западная Амазония. Если не иначе: кайман откусывает ногу одному из двух братьев; братья превращаются в небольших птиц, а также в созвездие. Сиона, секоя: Chaves 1958 [три брата (превращаются в?); челюсть каймана - в Плеяды]: 146-147; Vickers 1989 [Баира создает землю после потопа, помогает людям вылезти из-под земли, убивает тестя, тот превращается в Тапира; Б. уходит на небо, велит племянникам преследовать Тапира; те идут по следу из экскрементов Тапира, они все более свежие; Кайман перевозит их через реку, откусывает ногу младшего брата; те убивают Каймана топором, достают ногу; братья - Плеяды, топор - Пояс Ориона, Гиады - челюсть Каймана, Млечный Путь - тропа тапира]: 161-167; напо: Foletti Castegnaro 1985: 57-58; Mercier 1979 [жена беременна, ее муж-Месяц куда-то пропал; она идет его искать, спрашивает о дороге близнецов у себя в животе; она срывает для близнецов цветы, ее кусает оса, она хлопает себя по животу, говоря, что они виноваты; близнецы замолкают; она приходит к бабке Ягуаров; та прячет ее под крышей, женщина сплевывает; Murupuma, Puka-Puma не могут ее достать, Wimba-puma допрыгивает; они съедают ее, бабка просит себе потроха, вынимает, прячет в горшке близнецов; они вырастают, зовут ее на участок, где они быстро вырастили кукурузу; она чуть не заблудилась в ней; она велит им принести воды, они приносят много, бабка чуть не утонула; просит дрова, они приносят много, дрова завалили ее; они едят выросшие на дровах грибы, оказалось, что уши бабки, та все жива; имя братьев Kuillurkuna ("Звезды"); они заманили ее в пещеру, где были музыкальные инструменты, попросили танцевать, она села на смазанную клеем скамью, прилипла; ее закрыли, она выйдет в конце времен; братья заманили ягуаров на мост над вырытой ими пропастью, обрушили; спрятались в двух каучуковых мешках, дали себя унести орлу-людоеду Anga, тот принес их в гнездо на скале; когда заснул, старший убил самца, младший не добил самку, та улетела на закат солнца; Утка ответила, что не в силах перевезти братьев через реку; Кайман повез, спросил, как он пахнет; старший сказал, что ничего не чувствует, младший, что тот пахнет кайманом; старший успел превратиться в быструю птичку Suwisuwi, а младший в нерасторопную Куропатку, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, нашли того каймана, оторвали челюсть, вынули ногу, приложили назад; поднялись по лиане на небо, старший стал Вечерней Звездой, Младший - Утренней, челюсть забрали с собой (Гиады)]: 28-39, 51; Wavrin 1937 [человек попался в собственный капкан, повис на дереве, его пенис оторвался, упал; жена вырыла для пениса ямку, стала поливать чичей, накрыла сосудом; топала ногой, снимала сосуд, пенис выходил из земли, они совокуплялись; ее двое сыновей и дочь удивляются, зачем мать готовит столько чичи; братья превращаются в цикаду и таракана, следят; позже топают о землю, как их мать, появляется пенис, они обвязывают его веревкой и отрывают; мать бьет их; братья бегут на край мира, где встает Утренняя Звезда; Кайман предлагает перевести через море, спрашивает, воняет ли он; они отвечают, что нет; младший брат садится Кайману на голову, старший превращается в птицу; спрыгивая на берег, старший кричит Кайману, что тот воняет, Кайман откусывает ногу младшему; старший стреляет в небо; вторая стрела застревает в небе, затем падает в море, оно высыхает; старший убивает всех кайманов, отрезает им языки; из последнего вынимает ногу, нога прирастает; продолжая путь, братья спрашивают экскременты ынов, отрезает им языки; последтапира, сколько они лежат; несколько лет, затем год, полгода; найдя тапира, старший вонзает копье; задняя часть тапира падает в воду, превращается в ламантина, передняя - в нынешнего тапира; вернулись к сестре; старший послал попугая сделать зарубки на лиане, свешивающейся с неба; сестру попугай поднял в корзине; младший брат поднялся, держа четыре рыбки; старший - с гарпуном, лесой, челюстями каймана; мать превратилась в орла-змеееда, унесла в клюве пенис мужа; сиблинги и предметы превратились в созвездия; когда их созведие заходит, братья на земле превращаются в птиц]: 611-614; 1979: 63-67.
СЗ Амазония. Бора [Луна Titause зачала от Грома 7 сыновей; они залезли на дерево есть плоды; Тапир просит сброить плоды и ему, братья отказываются; он бьет по стволу, дерево растет, делается огромным; один из братьев превращается в насекомое (curhuinse), перегрызает лист, на нем спускается; убивает Тапира, поднимается на небо к своему отцу Солнцу (он, а не Гром, истинный отец?); братья переправляются через реку на каймане; кайман съел одного, достали только его ногу; братья превратились в Плеяды]: Girard 1958: 266-267; тукуна: Nimuendaju 1952: 147 [два брата охотятся; находят корзину с вареным ямсом; младший ест; ночью демон отрывает ему ногу; утром тот говорит, что ногу отъели летучие мыши; ловко прыгая на одной ноге, калека убивает дубиной дичь; он убивает тапира для стервятников, просит поднять его на небо; превращается в Орион]; 148 [женщина бежит из дома хозяина обезьян (=ягуара), разбивает дубиной колено его брату; тот превращается в Орион]; (ср. ягуа [двое воинов возвращаются домой; находят вареные бататы, приготовленные Вачатарэ; один не велит другому откусывать от большого (это сердце В.); тот откусывает; ночью В. отрезает ему ногу; утром одноногий не может приделать ее назад, бросает в воду; она превращается в каймана; одноногий лезет на дерево за ночными обезьянами; это всего лишь грибы; он превращается в тукана]: Payne 1992: 193-195; Powlison 1959: 13; 1972a: 81; 1993 [воины идут мстить врагам; по дороге бьют жабу; это шаман Ватачаре; воины насилуют его жену; двое не участвуют, видят В. плетущим корзину; тот говорит, что это корзина для глаз, велит тем двоим ночью устроиться поодаль от прочих; в облике летучей мыши извлекает у свящих по глазу; утром кривые решают превратиться в пекари; некоторые становятся оббезьяной-ревуном, птицами, оленем, муравьедом; двое идут к дому; один предупреждает другого не ломать ветку плодового дерева, тот ломает; В. кричит, что его укусили в сердце; вместе с людьми ест плоды, сплевыввает косточки, говорит, что это глаза; воины понимают, что ели глаза товарищей (происхождение вкусных плодов пальмы ungurahui); ночью В. в облике летучей мыши отрезает ногу сломавшего ветку, тот бросает ее в реку, нога превращается в каймана, одноногий продолжает путь; лезет на дерево за ночными обезьянами, спутник объясняет, что это грибы; одноногий превращается в тукана, летит впереди, показывая дорогу; Белка заманивает оставшегося переходить овраг по бревну, конец которого не достает до другого берега; бревно - анаконда; человек прыгает, проглочен; внутри находит живоого Оленя; они режут анаконду изнутри зубами пираньи, когда та вылезает на солнцепек переваривать пищу; анаконда преследует их, они бросают ей в реку калебасу, анаконда погружается в воду; человек облысел, птицы делают новые волосы из луба, обезьяна красит их в черный цвет; каждую ночь человек проводит с очередным человеком-животным, каждый предупреждает о следующей встрече; анус Куропатки воняет, человек сплевывает, Куропатка улетает, унося огонь; Муравьеду человек затыкает анус тампоном; тот думает, что это Куропатка наколдовал, благодарен человеку, когда тот извлекает тампон; Черепаха бормочит, что пойдет есть ядовитые корневища, человек превращает его в черепаху; Термитник падает с дерева, чтобы раздавить человека, тот успевает увернуться, велит термитникам с тех пор быть на земле; совокупляется с Лягушкой, та предупреждает, что ее муж Броненосец ревнив; Броненосец зовет человека в нору, надеясь оставить его в нижнем мире; человек лезет на дерево, Броненосец вызывает ветер, приходится слезть; человек приходит на праздник Диких Свиней (серия эпизодов); к Агути (убивает их); домой к жене и сыновьям]: 97-118; тукуна [демон отрезает ногу одному из двух братьев, съевшему пищу демона; человек превращается в ястреба или орла]: Nimuendaju 1952: 146; Rodrнguez de Montes 1981, # 14: 120-121).
Монтанья. Конибо [кайман проглатывает одного из братьев; те убивают каймана, делают из его костей лодку; забирают с собой ногу проглоченного; поднимаются по лиане на небо, превращаются в созвездие]: Castaneda 1923: 405; шипибо [кайман откусы­ва­ет ногу младшему брату, братья превращаются в созвездия]: Eakin, Lauriault, Boonstra 1986 [в звезды]: 37; Gebhaert-Sayer 1987: 63 [трое братьев ищут отца или преследуют тапира; стреляют в небо, делают цепочку из стрел, поднимаются по ней; старший превращается в Плеяды, средний в Зайца, младший, которому кайман откусил ногу, в Ориона; Гиады - голова каймана], 350-351 [одинокий юноша использует вместо жены калебасу; она превращается в женщину, рожает троих сыновей; они сидят на дереве и едят плоды; Тапир постоянно приходит и просит плод для себя; они бросают незрелый плод ему в голову; он стучит по стволу, делая его толстым; братья спускаются, став муравьями; идут по следу тапира; спрашивают у его экскрементов или у выросших из них деревьев, когда проходил тапир; год, полгода, месяц, десять дней, день назад; он здесь; старший превращается в муравья, залезает в анус тапира, режет сердце; братья свежуют тушу; каждый пробует стать горшком, чтобы сварить мясо; лишь старший способен долго выдерживать жар; они просят Утку перевезти их через реку; та отвечает, что ее лодка мала; Кайман просит не наступать ему на голову; младший брат наступает, Кайман хватает его за ногу, утаскивает под воду; Ленивец осушает реку, братья вынимают труп младшего из чрева каймана; ноги не хватает; они стреляют в небо, делают цепочку из стрел; Термит и Малая Белка боятся забраться, Большая Белка возвращается, говорит, что на небе хорошо; Черепаха превращает цепочку в лестницу; братья берут голову Каймана и труп брата, поднимаются на небо]; Roe 1982, # 7 [старик (это Тапир) делает лодку под деревом гуайява; дети, сидя на дереве, бросают в него плоды; старик пинает его ногой, делево вырастает огромным; дети превращаются в муравьев, спускаются на листьях, затем снова делаются людьми; идут по следу старика, спрашивая дорогу у деревьев генипа; находят все более свежий помет тапира; один стал муравьем, залез тапиру в зад, разрезал сердце; тапир умер; один превратился в горшок, в нем сварили мясо; все пробовали, но лишь самый сильный выдержал жар; им надо переправиться через реку; человек прислал лодку - каймана; сидя на его спине, братья думали, во что превратиться, выбрали - в птиц; один решил стать птицей panguana; у берега кайман откусил ему обе ноги; Panguana - часть Ориона, без ног; все превратились в Плеяды, Гиады, Пояс Ориона], 8 [по ночам юноша мастурбирует в калебасу; мать стала класть ему по одной и выбрасывать; из разбитой калебасы выщли два мальчика; спрашивают, кто убил их мать; бабка отвечает, что Молния; они убили духа-Молнию; спрашивают снова, грозят убить саму бабку; та отвечает, что убил Тапир; они нашли Тапира по свежему помету; младший стал муравьем, залез Тапиру в анус, отрезал ему сердце; старший разрезал тапиру живот, выпустил младшего; младший превратился в горшок варить мясо; старший то ставит его на огонь, то в воду; мясо сварилось; Ленивец обещал позвать птицу, которая перевезет братьев через реку; птица просит не наступать ей на нос ее лодки; старший послушался, младший у берега наступил, лодка превратилась в каймана, откусила ему ногу; Ленивец волшебным копьем высушил реку, старший старший отрезал кайману челюсть, достал ногу брата; вернувшись к бабке, братья снова спрашивают, кто убил их мать; та отвечает, что ответ они получат на небе; братья залезли по цепочке из стрел, у старшего в руках челюсть каймана - Гиады]: 62-63, 63-66; Waisbard 1958-1959 [в Плеяды]: 67; амауака [человек ведет других через озеро по спине каймана; неосторожно топает, кайман откусывает ему ногу; участники поднимаются на небо; теперь есть созвездие Одноногий]: Huxley, Capa 1964: 93; ашанинка [небо было привязано к земле веревкой, находилось на уровне крыш домов; воин Porнnkari (Орион) полез по веревке, убегая от воина Sбni (öосаǯ); был ранен стрелой в ногу, обрезал веревку, небо удалилось]: Weiss 1975: 406.
Боливия-Гуапоре. Такана [инцестуозный отец преследует дочь, людоед откусывает ему ногу и превращает его в солнце]: Hissink, Hahn 1961, # 33: 80; (ср. такана (кавинья) [кайман откусывает ногу, человек превращается в насекомое (сверчка?)]: Nordenskiцld 1924: 288); гуарасу [орел уносит детей на небо, родители хватают последнего за ногу и отрывают ее, дети превраща­ются в звезды]: Riester 1984: 41.
Чако. Чамакоко [братья бегут на небо от матери; по ее просьбе ястреб отрезает последнему ногу]: WS 1987a, # 72-77: 252-272; матако [Плеяды - это группа мужчин, сидящих вокруг огня, рядом с ними нога (без проч. подробн.)]: WS 1982a: 37 (прим.); кадувео: WS 1990a, # 23 [птица Го-ноэно-ходи спускается клевать доеденную пищу; человек спугивает ее, она уносит его на небо; другие люди хватают его за ногу и отрывают ее, человек превращается в Южный Крест], 30 [трое детей всегда игрют допоздна; разукрашенный сосуд с цветами в нем спускается с неба; дети лезут за ними, сосуд начинает подниматься; мать цепляется за ногу последнего мальчика; нога отрывается; кровь окрашивает небосвод, с тех пор на горизонте красная полоса (на закате); белые птицы приходят купаться в луже крови, обретают окраску; Стервятник не выдерживает жар, обтирается углями, становится черным], 31 [дети играют допоздна, затем ложатся во дворе; старик кричит другим, что существо (птица?) спустилось с неба и уносит детей, но родители не обращают внимания; дети поют, поднимаясь; старик хватает существо, прилипает к нему; родители хватают старика за ногу, она отрывается; они собирают кровь в сосуд, зовут птиц купаться; Стервятник не может вынести зуд, вываливается в сгоревшей траве, становится черным; другие птицы обретают разноцветное оперение]: 44, 55-56, 57-58.
Мотив: K 13B. Ногу откусывает кайман. 59.
Описание мотива: Человек переправляется через водоем на спине каймана. Тот откусывает ему ногу. Калека испытывает метаморфозу, превращаясь в созвездие или в животное. См. мотив K13A.
Резюме текстов: Южная Венесуэла. Макиритаре.
Гвиана. Ярури.
Западная Амазония. Сиона, секоя; напо; канело.
СЗ Амазония. Бора.
Монтанья. Шипибо; конибо; амауака.
Боливия-Гуапоре. Такана (кавинья) [шаман посылает 10 мужчин на охоту; они убивают обезьян, тапиров, кабанов; зажарили добычу и легли спать; лишь один не спал; пришла ночная обе­зья­на, выела спящим глаза; не спавший сказал, что его глаза там, где анус; утром люди поплыли в лодке через реку; лодка опрокинулас, слепые утонули; зрячий попросил птичку сделать для него лодку, но она погрузилась в воду, когда он наступил в нее; Кайман повез его через реку, стал вилять; человек, что должен справить нужду; Кайман предложил сделать это у него на спине, обещал съесть; человек схватился за ветку, но Кайман откусил ему ногу; человек превратился в насекомое типа таракана, тонко пищит; прилетел домой; шаман услышал и понял, что человек не вернется]: Nordenskiцld 1924: 288.
Мотив: K 13C. Нога, висящая в небе.
Описание мотива: E. Группа мальчиков достигает неба, нога последнего отрезана или оторвана. См. мотив K13A.
Резюме текстов: Боливия-Гуапоре. Гуараю.
Чако. Чамакоко; кадувео.
Мотив: K 13D. Дочь людоедки мстит мужу за мать.
Описание мотива: Дочь людоедки мстит мужу за гибель матери, ей удается отрубить ему ногу. См. мотив K13A.
Резюме текстов: Льяносы. (Гуахибо; сикуани).
Устье Ориноко. (Варрау).
Гвиана. (Карифуна; каринья; таманак; акавайо или каринья Гайяны; арекуна; таулипан; локоно).

Мотив: K 14. Жаба - противник.
Описание мотива: Противницей героя, с которой он борется или которую наказывает, является жаба/лягушка (если не иначе: жаба-женщина).
Резюме текстов: Большой Юго-Запад. Хикарилья [Лягушка в озере убивает индейцев таос; Солнце посылает сына убить ее; он душит ее дымом; освобождает пленников; дети Лягушки превращаются в лягушек]: Mooney 1898a: 202-203.
Мезоамерика. Ацтеки: Furst 1974: 88; Krickeberg 1928: 4-6; Mendieta 1870: 81.
Гондурас - Панама. Куна: Holmer 1951 [братья Солнце и Утренняя Звезда бросают в воду старуху, в доме которой погибла их мать; та превращается в лягушку]: 145-155; Reverte 1962 [жена и враг Солнца, борется с ним]: 63, 77; Wassen 1934b [как в Holmer; братья - будущие звезды], # 1, 2: 5-7, 22-25.
Северные Анды. Коги [прожорливая и похотливая жаба была первой женой Солнца; он сбрасывает ее на землю, она разбивает себе зад; жабы поют, чтобы вызвать дождь и затмить солнце]: Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 4: 33; юпа [Месяц был ярок как Солнце; женщина завлекает его своим танцем перед ямой с горячими углями; он успевает толкнуть ее в воду, она превращается в лягушку; из ямы Месяц поднимается на небо, потеряв яркость]: Wilbert 1974, # 2: 76-77.
Льяносы. Сикуани: WS 1992, # 12: 70-71.
Южная Венесуэла. Макиритаре: Civrieux 1980: 55-60.
Устье Ориноко. Варрау: Wilbert 1970, # 37, 139, 141, 144, 190: 103-104, 279-287, 290-293, 301-305, 441.
Гвиана. Каринья (Ориноко): Civrieux 1974: 83; вапишана: Wirth 1950: 166-168; макуши: Soares Diniz 1971, # 2: 79; апараи: Rauschert 1967, # 8: 184-185.
Западная Амазония. Агуаруна: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 13, 13a: 167-177; Akutz Nugkai a.o. 1977(1): 249.
СЗ Амазония. Ягуа [мать героев (=антагонист) превращается в пару жаб]: Powlison 1972a: 80.
Центральные Анды. Северное побережье Перу (сосуды позднего этапа культуры мочика / стиля касма) [герой стоит перед жабой, куль­тур­ные растения выступают из ее тела]: Larco Hoyle 1966, fig.60 [ср. Carrion Cachot 1959, fig.110].
Южная Амазония. Каяби: Ribeiro 1988: 423 [братья убивают пращура жаб - людоеда], 425 [шаманы превращают жен в жаб; см. мотив F42].

Мотив: K 15A. Подмененное оружие.
Описание мотива: Перед битвой, герой незаметно подменяет оружие противника негодной подделкой. См. мотив M15.
Резюме текстов: Восточная Африка - Судан. Нзакара [кнут; щит, дротики].
Меланезия. Оз. Кутубу [(вероятно, луки, копья)].
Кавказ - Малая Азия. Калмыки [молоток, клещи, веревка]; карачаевцы, балкарцы [меч].
Южная Сибирь. Монголы [молоток, клещи, веревка].
Субарктика. Танана [палица, нож]; кучин [нож].
СЗ побережье. Цимшиан [палица].
Большой Юго-Запад. Западные керес [палица].
Северные Анды. Гуахиро [стрелы ягуаров].
Льяносы. Сикуани [жезл-молния Грома].
Южная Венесуэла. Макиритаре [молния].
Гвиана. Пемон [громовая палица].
Западная Амазония. Секоя [громовая палица]; шуар [топор]; агуаруна [топор].
СЗ Амазония. Палица или иной предмет, испускающий гром и молнию. Тариана; барасана; кабияри; андоке; уитото.
Южная Амазония. Иранше [камни людоеда, всегда летящие в цель]; пареси [копье ягуара; стрелы (?) черепахи].
Мотив: K 15B. Бочки с водой.
Описание мотива: Незаметно поменяв меняет сосуды с живой и мертвой (придающей и отнимающей силу) водой, из которых сражающиеся пьют во время единоборства или перед ним, герой побеждает противника. См. мотив K15.
Резюме текстов: Восточная Африка - Судан. Нзакара [паук Toъlй женится на старшей дочери Грома, убивает опасных существ, против которых Гром был бессилен; владелец ксилофонов Ngbйngbйlйtou просит каждого покупателя привести сестру; велит своим собакам (это лев, черная пантера, сервал, пантера, гиена) схватить покупателя, съедает его, забирает женщину; пока Н. нет, Т. подменяет медные щит и дротики Н. своим глиняными, укрепляющее при приеме внутрь силы масло и целебную мазь Н. своими; играет на ксилофоне; бросает мясо животным-стражам, они успокаиваются; Н. пьет подмененное масло, натирается бессильной мазью, берет подмененное оружие, нападает, убит; жены-пленницы бьют его тело; из просеянного пепла Н. возрождаются убитые]: Retel-Lautentin 1986, # 43.7: 277-285.
Балканы. Молдаване.
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы []: СУС 1979.
Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы, балкарцы: Алиева 1994, # 43 [нарты подходят к крепости эмегенов; Сосурук собирается вступить в единоборство; пленница обещает ему подменить бочки с сильной и слабой водой; после двух часов борьбы эмеген и С. пьют, С. делается сильнее, эмеген теряет силы; С. подменяет мечи - эмегена и свой; побеждает эмегена, тот дает себя заковать, отпускает пленников]: 378-380; Липкин 1973 [эмегены взяли в плен и увели часть нартов; Лрюзмек с друзьями идет их освобождать; гранитный Сосрук выходит для единоборства; пленница подменяет бочки с водой, увеличивающей и уменьшающей силу; через два часа борцы пьют; пока эмеген моется, С. подбегает попить еще, подменяет свой меч мечом эмегена и наоборот; благодаря воде, С. побеждает в рукопашной; благодаря мечу, в сражении удлиняющемся, в поединке на мечах; эмегена заковали, пленников освободили]: 64-68.
Балтоскандия. Финны [кузнец встретил лесную девушку (metshaldjia), взял в жены; сын Матти безмерно силен, родители других детей жалуются на него; чтобы избавиться от М., отец велит ему 1) принести дров из леса, где медведи и волки (легко разогнал зверей), 2) рыбу из озера, где чудовище (М. избил того удочкой), 3) деньги, одолженные царю (побил царевых солдат, принес деньги); М. идет странствовать, встречает и берет в спутники 1) рыбака, пытающегося поймать на корову то самое водное чудовище, 2) ударающего валуны друг о друга (отвечает, что ждет на единоборство М.; узнав, кто перед ним, отказывается бороться, подчиняется), 3) запрудившего реку; в загоне коровы, спутники режут одну, оставляют рыбака варить мясо; старуха Железный Зуб связывает его, все съедает; то же с остальными; М. сам ее бросает в расщелину, спутники признаются, что с ними случилось; старуха освобожщается, скрывается в пропасти, спутники спускают туда М.; похищенная принцесса велит подменить бутыли с сильной и слабой водой; М. побеждает старуху, та пьет слабую воду, умирает; спутники поднимают принцессу и сокровища наверх, обрезают веревку, поднимая М.; орел на своей спине выносит М. наверх; М. бросает спутников в пропасть, женится на принцессе]: Viiding 1980: 9-20.
Волга-Пермь. Чуваши: Григорьев 1971 [старуха лепит из теста сына Чуста-патар; он идет путешествовать; из дуба и осокоря освобождает Юман-патара и Тар-патара; карлик с огромной бородой каждый раз поедает еду, бьет повара; Ч. привязывает его бородой к дереву, тот срывается; Ч. спускается в подземелье, Ю. и Т. развязывают цепь; в медном дворце девушка учит подменить кадки с живой и мертвой водой, трехглавый змей побежден; в серебряном - 6, в золотом 9-главый; змей держит воду, Ч. убивает его; прячет орлят под травой, трехглавый змей не находит их, улетает; орлица выносит Ч. на землю; когда кончается мясо, Ч. дает ей свою плоть, орлица лечит его; он убивает Ю. и Т., женится]: 78-89; Шуртаков 1984 [старик выменивает одну вещь на другу, коня на два посошка; старуха бьет его посошками, те превращаются в мальчика Той-Тубала; он идет на охоту, встревает, берет в спутники Сына Солнца, Сына Месяца, Сына Медведя; они по очереди готовят, старичок все съедает; ТТ вешает его за бороду на дерево, тот убегает без бороды; ТТ спускается за ним в яму; его три дочери говорят, где бочки с живой и мертвой водой, ТТ подменяет их, убивает старика; спутники поднимают девушек, обрезают веревку; змей не дает воды из колодца, ТТ убивает его; три змея готовы съесть трех птенцов Орла, ТТ убивает змей; Орел выносит ТТ на землю, в полете он кормит и поит Орла, последний кусок мяса отрезает со своего бедра; Орел прилепляет его назад; ТТ прогнал спутников, женился на младшей девушке]: 47-56; мордва (мокша) [солнце, луна и звезды похищены; Ивашка Приметлев недавно родился, едет их возвращать; убивает на мосту пяти-, семи-, девятиглавого змеев; во время битвы меняет бочки местами, пьет воду, дающую силу, змей пьет - его силы тают; имя змеев - Прямяряльевы; И. подслушивает разговор жен и матери змеев, те станут родником, яблоней, бурей; кучер Ивашки хочет попить, сорвать яблоко, И. бьет плетью, вода, яблоня истекают кровью; в кузнице И. цепляет язык бури клещами, едет на ней верхом; молодцы, девки, старик хватают И., велят достать дочь бабы Бурьяги, тогда отпустят, отдадут светила; И. берет в спутники охладителя бань, считателя рыб, звездочета; Бурьяга не может сжечь пришедших в бане, посылает дочь рыбой в море, звездой в небо; спутники ее находят; И. получает светила, едет домой, дочь Бурьяги оказывается с ним, он женится]: Самородов 1978: 312-319.
Южная Сибирь. Хакасы [дочь Кара Кана беременеет; отец велит ослепить ее в лесу, солдаты оставляют девушку, приносят отцу глаза собаки; девушка в течение ночи рожает в избе трех мальчиков, каждый тут же убегает, через три дня возвращается богатырем, их имена Улуг Иргек (иргек - öпалецǯ), Кичик Иргек, Иван Сарчык; семи-, девяти-, дванадцатиглавый змеи унесли троих дочерей царя на золотую гору; караульщик свистит, старшие братья падают, ИС не боится; на горе в медном доме девица подменяет бочку; змей пьет, его сила убывает, сила ИС растет, змей убит; то же в серебряном и золотом домах; дома сестры берут с собой, свернув в платки; братья ИС и караульщик забирают себе трех царевен, отбрасывают олестницу, ИС остается на скале; слепая ведьма обещает спустить его, если он вернет ей глаза; они под водопадом; конь просит освободить его от поклажи, велит не слушать ведьму, приковать ее к полу, якобы, чтобы лечить, вылить в глаза чугун; конь спускает ИС; под видом плешивого ИС приходит на свадьбу ложного ИС с младшей сестрой; та узнает свой платок, данный настоящему ИС; караульщику отрубили голову, братья женятся на трех царевнах]: Радлов 1907, # 384: 396-409.
Западная Сибирь. Ненцы (Ямало-Ненецкий округ) [Ребенок-Старухи обнаруживает, что река высохла, находит лежащего поперек великана; идут вместе, берут в спутники великана подбрасывающего сопку и великана, подбрасывающего скалу; все они не могут подбить кулика, только задели хвост; РС создает золотой дом; каждый по очереди остается готовить, старуха приходит, все съедает, бьет повара; великаны не рассказывают о случившемся; РС побеждает старуху, та уходит в нижний мир; РС сдвигает камень, под ним отверстие, велит спустить его на веревке; дочери старухи велят подменить ему бочки с живой и мертвой водой; старуха пьет мертвую, признает поражение, пропадает; РС поднимает девушек на землю, младшая дает ему кольцо, великаны обрезают веревку; Семикрылый-Минлей (мифический орел, он и был куликом) сперва отказывается (за то, что его пытались убить), затем выносит РС в верхний мир; РС притворяется мальчиком-сиротой, пожилые супруги приходят с ним к царю, где великаны хотя жениться на трех поднятых из нижнего мира сестрах; младшая видит свое кольцо у мальчика, узнает спасителя; Царь казнит великанов, РС женится на трех сестрах, он - Яв-Мал]: Пушкарева, Хомич 2001, # 2: 109-141; манси [попав в нижний мир, Полум-Торум приходит к дочери Мудрой Старухи; та велит ему поменять местами бочки с живой и мертвой водой; сражаясь с П., старуха бросается к бочке, гибнет]: Чернецов 1935: 89-90; северные селькупы [чтобы победить змея, унесшего у царя его дочь, герой сказки меняет местами бочки с живой и мертвой водой]: Тучкова 2004: 299.
Восточная Сибирь. Баргузинские эвенки [отец, затем старший, средний сын уходят искать жену, пропадают; младшему старик помогает найти коня; по левой белой дороге шел его отец, по правой черной - братья; старуха говорит, что его отца убили дочери Чаган-кана; на пути туда река крови с берегами из человеческих костей; дает пестик; конь велит переставить бочки с ядовитой и вечной водой; юноша перешагивает через среднюю девицу, убегает, бросает пестик, девицы не могут его обогнуть, возвращаются; средняя приходит к нему как жена; вечной водой они оживляют отца; он идет по дороге братьев, бросает в яму девицу, извлекает братьев; старичок просит серебряный нож резать мясо, убегает с ним в нижний мир; в ноже была душа юноши; он спускается в нижний мир, девица дает ему его нож, он подменяет бочки с водой, Дьявол и его жена пьют ядовитую, умирают; братья поднимают наверх женщину, брата бросают, он ломает кости; бьет мышь, она ест траву, выздоравливает; он тоже; стариком приходит на свадьбу старших братьев; становится молодым, убивает братьев, женится]: Воскобойников 1973, # 18: 80-89.
Мотив: K 15C. Каменная одежда.
Описание мотива: Владелец каменной (ледяной) одежды убивает людей. Герой прячет одежду, убивает ее владельца. См. мотив K15.
Резюме текстов: Большой Юго-Запад. Хопи [кремневая одежда]; зуньи [ледяная одежда]; западные керес [кремневая одежда].
Гондурас - Панама. Печ [каменная одежда].
Мотив: K 15. Волшебное оружие добыто героем.
Описание мотива: Принадлежащие опасному существу оружие или волшебный предмет украдены или нейтрализованы.
Резюме текстов: Восточная Африка - Судан. Нзакара: Retel-Laurentin 1986, # 35 [у Katousoukpa половина тела по вертикали; он бьет кнутом возвращающихся с рыбалки женщин, забирает улов; старуха учит паука Toыlй подменить его кнут К. подделкой из коры; Т. целый год гонит К., избивая его кнутом; К. пропадает], 43.7 [паук Toъlй женится на старшей дочери Грома, убивает опасных существ, против которых Гром был бессилен; владелец ксилофонов Ngbйngbйlйtou просит каждого покупателя привести сестру; велит своим собакам (это лев, черная пантера, сервал, пантера, гиена) схватить покупателя, съедает его, забирает женщину; пока Н. нет, Т. подменяет медные щит и дротики Н. своим глиняными, укрепляющее при приеме внутрь силы масло и целебную мазь Н. своими; играет на ксилофоне; бросает мясо животным-стражам, они успокаиваются; Н. пьет подмененное масло, натирается бессильной мазью, берет подмененное оружие, нападает, убит; жены-пленницы бьют его тело; из просеянного пепла Н. возрождаются убитые]: 209-211, 277-285.
Меланезия. Оз. Кутубу [у девушки Siserame (вар.: Kunumaka) начались месячные, она отстала от своих, увидела, как Kikiwala сikiwala , как ые, она что голова пользуется ушами как крыльями; за ночь до этого вокруг шеи становится заметным красное кольцотлизывает кровь с камней, на которых она сидела; он унес ее к себе, она родила сына; в его доме в ящике для щенков и в верше живут его сестра Ariame и брат Ganowei; он приносит человеческую кровь в бамбуковом сосуде, зовет их, они высовывают голову, он льет им кровь в глотки; когда сын подрос, С. уговорила отпустить ее с ним на праздник в ее селение; К. пришел следом; С. увидела, как он пустил невидимую стрелу в ее брата, вскоре тот умер; договорилась с людьми, как убить К.; пока того нет, позвола А. и Г., вместо крови бросила им в глотки раскаленные камни; подменила оружие К. гнилыми подделками; люди напали, оружие К. не приносило им вреда, но и К. невредим; С. сломала росшую рядом с домом Cordyline, в ней была жизнь К., он умер; люди сожгли его дом; его дух до сих пор вредит]: Williams 1941, # 11: 143-144.
Южная Азия. Монгольский перевод öДвадцати пяти рассказов веталыǯ [не имея быка, крестьянин случился со своей коровой, она родила мальчика с бычьей головой по имени Беломордый бычок (Б); Б идет странствовать, берет в спутники рожденного лесом, травой, деревом; каждый по очереди остается готовить; приходит старуха, просит разрешить попробовать, еда исчезает; каждый притворяется, что напали враги; Б просит старуху принести воду дырявым ведром; подменяет ее веревку, щипцы, молот; она не может его связать, щипать, бить; он бьет ее раскаленным молотом, она убегает; друзья видят ее труп на дне пропасти, там же сокровища; спускают Б, поднимают сокровища, обрезают веревку; Б сажает семена абрикоса, вырастают три дерева, он поднимается по ним на землю; прощает спутников; приходит к Хормуста, помогает победить шимпусов; Х. советует Б. сказать шимпусам, что тот врач, не лечить раненого Б. царя шимнусов, а добить; Б. добил царя, с неба спустилась цепь, Б. полез по ней, но жена царя ударила его по спине палкой, разбила на семь звезд-братьев, они стали Большой Медведицей]: Владимирцов 1958: 24-30.
Китай. Чжуан [умирая, мать рассказывает А-дао, что его отца-охотника богач Хуан-мо превратил в полузверя после того, как потребовал платы за убитых диких животных, а охотник не сумел заплатить; А. находит в лесу рогатого, мохнатого отца; ведет домой, но на того бросаются собаки; он убегает, ломает рог; А. тащит рог на веревке; где он вонзается в землю, устраивает поле; сжатый рис там немедленно вырастает вновь; семеро небесных дев предлагают помочь; у них рис не отрастает; А. прячет крылья младшей, берет ее в жены; А. требует женщину для себя; та просит вернуть ей крылья, взлетает на небо, спускает А. веревку; небесный тесть требует 1) принести гонг и барабан от чудовищной Сяшаньпо (у нее разрезы глаз вертикальны) с Южной горы; жена дает три иглы, А. оставляет их отвечать за себя, пока С. точит зубы, убегает с гонгом и барабаном; 2) тигра с Западной горы; жена дает железный зонтик сунуть в пасть тигру; жена отправляет А. из дома; он вызывает на бой С., та зализывает свои раны; А. подслушивает, как та говорит своим детям, что для нее смертелен нож, натертый человеческим или собачьим калом; А. убивает С., приходит к ее сыновьям; те говорят, что одним концом посох их матери убивает, другим оживляет; А. убивает их, оживляет убитых С. людей, спускается с женою на землю, убивает Х., находит отца]: Черкасова 1961: 319-327.
Балканы. Молдаване: Ботезату 1981 [бездетная старуха съедает пшеничное зерно, рожает сына Золотое Зернышко (ЗЗ); младенец перестает плакать, когда мать обещает его женить на Степной Красавице (СК); идет искать суженую, по дороге в знак богатырства съедает целого барана, быка; побеждает, берет в спутники Древолома, Камнедава; побратимы готовят по очереди, Сам-с-ноготок-Борода-с-локоток (СБ) съедает обед, сидя верхом на поваре; ЗЗ побеждает его, тот убегает; в доме кто-то готовит; побратимы подкарауливают трех голубок, превращающихся в фей; одна выходит за Древолома, другая за Камнедава, СК за ЗЗ; жены худеют, побратимы по очереди стерегут, став щепкой, камнем, приходит СБ, бьет их, требует от фей их крылья, съедает обед; ЗЗ превращается в меч, защепляет бороду СБ в стволе дуба, тот вырывает дуб, уходит в пропасть; лишь ЗЗ осмеливается спуститься, находит СК, переставляет бочки с живой и мертвой водой, СБ пьет мертвую, ЗЗ отрубает ему голову, отправляет красавиц наверх, кладет на пробу камень в корзину, побратимы обрезают веревку, корзина падает; ЗЗ убивает змею, благодарные орлята прячут его от матери, чтобы она не проглотила его; она трижды проглатывает и отрыгает; несет на землю, в полете ЗЗ кормит и поит ее, последний кусок отрезает от своей игры, орлица прикладывает его назад; Древокол и Камнедав сделали СК служанкой, морят голодом ее сына; ЗЗ велит побратимам бросать вверх палицу, она падает на них, убивает; их жены улетают голубками; жену и сына ЗЗ приводит к матери]: 89-105; Молдавские сказки 1968 [бездетная царица зачала от слезы иконы; ее сын Фэт-Фрумос ("Из слезы рожденный"); он мирится с врагом отца; тот ведьме Лесовой платит дань, каждого десятого младенца; ФФ побеждает ее, она убегает скованной; он идет следом ее дочь Иляна велит поменять бочонки с водой и силой; ФФ убивает ее, берет ее дочь себе в жены; царь просит победить Лютня, привести ему его дочь; ФФ уводит ее; Л. спрашивает своего коня, надо ли спешить с погоней, конь говорит, что не очень; первый раз Л. отнимает дочь, второй испепеляет ФФ; Св. Петр просит Бога оживить его; дочь Л. превращает ФФ в цветок, прячет, спрашивает Л., как достать двусердного коня; ФФ слышит, приезжает к старухе, дающей задание пасти ее табун, по пути помогает комару, раку; комары пригоняют разбежавшихся коней, раки выгоняют их из-под воды; служанка подменяет сонную еду старухи хорошей; старуха вкладывает сердца кобыл в тощего трехлетка, ФФ выбирает его; скачет на нем прочь со служанкой; та велит бросить щетку (лес), оселок (скала), платок (озеро), ведьма-Полночь тонет; служанка пропадает, ФФ увозит дочь Л. на семицердном коне; двусердный забрасывает Л. на небо; царь женится на дочери Л., ФФ на И.]: 139-157.
Кавказ - Малая Азия. Калмыки [рождается мальчик с рогами быка, уходит странствовать; берет в попутчики черного, зеленого, белого людей, рожденных рощей, травой, камышом; каждый по очереди остается готовить, старуха просит дать ей, все съедает; каждый говорит, что всадники все унесли; рогоносец посылает старуху принести воду дырявой бадьей, подменяет в ее сумке веревку, клещи, молоток негодными; связывает, щиплет, бьет ее, она не наносит ему вреда; все четверо идут по кровавому следу к ущелью, на дне золото и тело старухи; рогоносец спускается, спутники поднимают сокровища, оставляют рогоносца на дне; тот сажает лыко, из него вырастают три дерева; он поднимается, прощает спутников; в битве белого воинства Хормусты с шимнусами помогает Х., ранит стрелой предводителя черных; Х. советует сказаться врачом, добить хана шимнусов; рогоносец загоняет стрелу глубже в тело врага, бросает на небо семь зерен, спускаются цепи, он поднимается по ним на небо; получает жену, та касается его, рога пропадают; она трясет руками, появляются золото, кушанья; герой счастливо живет с женой и отцом]: Бадмаев 1899: 87-93; карачаевцы, балкарцы: Алиева 1994, # 43 [нарты подходят к крепости эмегенов; Сосурук собирается вступить в единоборство; пленница обещает ему подменить бочки с сильной и слабой водой; после двух часов борьбы эмеген и С. пьют, С. делается сильнее, эмеген теряет силы; С. подменяет мечи - эмегена и свой; побеждает эмегена, тот дает себя заковать, отпускает пленников]: 378-380; Липкин 1973 [эмегены взяли в плен и увели часть нартов; Лрюзмек с друзьями идет их освобождать; гранитный Сосрук выходит для единоборства; пленница подменяет бочки с водой, увеличивающей и уменьшающей силу; через два часа борцы пьют; пока эмеген моется, С. подбегает попить еще, подменяет свой меч мечом эмегена и наоборот; благодаря воде, С. побеждает в рукопашной; благодаря мечу, в сражении удлиняющемся, в поединке на мечах; эмегена заковали, пленников освободили]: 64-68.
Балтоскандия. Финны [кузнец встретил лесную девушку (metshaldjia), взял в жены; сын Матти безмерно силен, родители других детей жалуются на него; чтобы избавиться от М., отец велит ему 1) принести дров из леса, где медведи и волки (легко разогнал зверей), 2) рыбу из озера, где чудовище (М. избил того удочкой), 3) деньги, одолженные царю (побил царевых солдат, принес деньги); М. идет странствовать, встречает и берет в спутники 1) рыбака, пытающегося поймать на корову то самое водное чудовище, 2) ударающего валуны друг о друга (отвечает, что ждет на единоборство М.; узнав, кто перед ним, отказывается бороться, подчиняется), 3) запрудившего реку; в загоне коровы, спутники режут одну, оставляют рыбака варить мясо; старуха Железный Зуб связывает его, все съедает; то же с остальными; М. сам ее бросает в расщелину, спутники признаются, что с ними случилось; старуха освобождается, скрывается в пропасти, спутники спускают туда М.; похищенная принцесса велит подменить бутыли с сильной и слабой водой; М. побеждает старуху, та пьет слабую воду, умирает; спутники поднимают принцессу и сокровища наверх, обрезают веревку, поднимая М.; орел на своей спине выносит М. наверх; М. бросает спутников в пропасть, женится на принцессе]: Viiding 1980: 9-20.
Волга - Пермь. Чуваши [старик выменивает одну вещь на другу, коня на два посошка; старуха бьет его посошками, те превращаются в мальчика Той-Тубала; он идет на охоту, встревает, берет в спутники Сына Солнца, Сына Месяца, Сына Медведя; они по очереди готовят, старичок все съедает; ТТ вешает его за бороду на дерево, тот убегает без бороды; ТТ спускается за ним в яму; его три дочери говорят, где бочки с живой и мертвой водой, ТТ подменяет их, убивает старика; спутники поднимают девушек, обрезают веревку; змей не дает воды из колодца, ТТ убивает его; три змея готовы съесть трех птенцов Орла, ТТ убивает змей; Орел выносит ТТ на землю, в полете он кормит и поит Орла, последний кусок мяса отрезает со своего бедра; Орел прилепляет его назад; ТТ прогнал спутников, женился на младшей девушке]: Шуртаков 1984: 47-56.
Южная Сибирь. Монголы (зап. в Урге) [родители прогоняют сына, имеющего на голове коровьи рога; тот встречает человека, родившегося от лесу, другого - от горы; каждый по очереди готовит еду; приходит старушка-монахиня, просит дать отведать, исчезает вместе с едой; побратимы лгут, что приехало много людей, заставили все отдать; рогатый отсылает старушку принести воду дырявым ведром, открывает ее сумку, подменяет железные молоток и клещи деревянными, веревку из жил волосяной; старушка предлагает бороться, не причиняет рогатому вреда деревянными орудиями, рогатый ранит ее ударом железного молотка; побратимы идут по кровавому следу; рогатый спускается на веревке в нижний мир, находит старушку мертвой; подает побратимам наверх драгоценности; те забирают их, бросают рогатого; Хормусты-Тэнгри подает ему лук и стрелу, поднимает на небо; там сражаются белый и черный быки; рогатый разбивает стрелой голову черного; Х. просит его спуститься в нижний мир, добить раненого царя шимнусов; рогатый притворяется врачом, заталкивает стрелу Х. глубже; жена шимнуса бросает рогатому вслед железную колотушку, разбивая на семь частей; Х. превратил их в Большую Медведицу]: Потанин 1893, # 2: 374-376 (это устный вариант перевода индийского сборника, см. Южная Азия).
Субарктика. Танана [Бурый Медведь перегораживает реку, берет всю рыбу себе; Ворон делает из смолы нож и копье, рисует рыбью чешую внутри своей лодки; говорит Медведю, что у него тоже много рыбы; Медведь осматривает его лодку, верит; меняется с ним копьями и ножами; Ворон ломает запруду; Медведь хочет его убить, но смоляное оружие бесполезно; люди могут теперь ловить рыбу; Ворон уплывает в лодке; где погружает в воду весло, там образуется остров]: Rooth 1971: 191-192; кучин [Медведь перекрывает вершей всю реку; Ворон подменяет его нож деревянной подделкой; убивает Медведя и его семью ножом Медведя; ломает вершу, люди могут теперь ловить рыбу]: McKennan 1965: 94.
СЗ побережье. Цимшиан [Ворон приходит к вождю; у того большие зубы и много еды; подменяет хорошую пальцу, инкрустированную раковинами абалоне, гнилой, украшенной толчеными раковинами устриц; говорит, Какие отвратительные манеры у этого раба; вождь в гневе бьет его гнилой палицей, Ворон убивает вождя настоящей; поедает его запасы]: Boas 1902: 44-46.
Северо-восток. Гуроны [волки нападают на человека, он притворяется мертвым; главный волк снимает с себя сумочку с амулетами, человек уносит ее; соглашается вернуть часть амулетов волкам; становится удачливым охотником]: Barbeau 1960, # 12: 14-15; сенека [см. мотив L62; охотник спускается с дерева, хватает волшебный палец каменной женщины, указывающий направление на нужный предмет; у реки протягивает ей его, обещая вернуть; та пытается взять, падает в воду, тонет; имея палец, охотник с тех пор всегда приносил много добычи]: Curtin, Hewitt 1918, # 12: 106-111.
Великие равнины. Хидатса [см. мотив J19; близнецы истребляют чудовищ; женщина убивает своей корзиной; братья просят показать им ее искусство, направив корзину на птиц; те падают замертво; направляют сами корзину на женщину, убивая ее]: Beckwith 1938: 37.
Большой Юго-Запад. Паучиха помогает герою заменить кремневую одежду живущего на горе врага смоляной; в огне герой невредим, враг сгорает; см. мотив K27, мотив K30. Хопи: Fewkes 1895 [женщина зачинает близнецов - Юношу (Tuyu, он же Pььkoсhoya) от солнечного луча и Эхо (Paluсhoya) от струи воды; Девушки-Орешки-пиньон делают из смолы копию кремневой одежды Человека-Орла, укравшего жену Юноши; Паучиха прячется у Юноши в ухе, давая советы; Ястребы приносят его на небо; Юноша мажет жеваными ягодами острые перекладины ведущей на крышу лестницы, они делаются тупыми, он забирается в дом, подменяет одежду; Человек-Орел предлагает 1) выкурить огромную трубку (Крот вырывает ход, по которому удалять дым), 2) сломать олений рог (один конец хрупкий, Юноша добивается, чтобы ему дали выбрать), 3) вырвать сосну (Крот подкапывает корни), 4) много съесть (как в ̇1̈); 5) сесть в костер (Юноша в кремневой одежде невридим, Орел в смоляной сгорает); Юноша освобождает жену и других женщин, Ястреб и Орел спускают всех на землю; далее см. мотив J60]: 132-135; Stephens 1929, # 9: 21; зуньи [Крылья-ножи похищает жену юноши и многих других женщин; юноша идет ее искать; ежи делают ему смоляную копию ледяной одежды похитителя, чтобы подменить ее ею; гоферы дают соляной шарик, помогающий пройти между пум и медведей, по ступеням-ножам; Крылья-ножи предлагает испытания: 1) вырывать деревья одной рукой (гоферы подгрызают их корни для юноши); 2) сидеть в горящем костре (Крылья-ножи сгорает в своей подмененной рубашке, юноша остается жив); юноша режет труп похитителя на части, забрасывает их на небо, создав звезды (голова: звезда, следующая за солнцем; одна нога: Утренняя Звезда; руки: Плеяды; легкие: все мелкие звездочки; бедра: Пояс Ориона); пауки спускают юношу и освобожденных женщин на землю; юноша приходит к своей бабке, с ней опускается в Колувелакви]: Parsons 1930, # 6: 24-32; западные керес: Benedict 1930 (Акома) [Радуга похищает жену брата и других женщин; Паучиха помогает брату подняться в мир Радуги, учит преодолеть испытания; дает одежду, стул и нож из смолы, копии кремневой одежды и ножа и ледяного стула Радуги; юноша заменяет оригиналы этими подделками; 1) выкурить ядовитые сигареты (юноша курит свои); 2) много съесть (гофер роет яму, куда сбрасывать еду); 3) вскопать кукурузное поле (гоферы, мыши, пауки выполняют работу за день); 4) на скале выкопать яму для жарки кукурузы (барсуки и гоферы выкапывают); 5) Радуга сталкивает брата в раскаленную яму, тот прячется в подкопе, сделанном гофером; 6) сидеть на горящем костре; Радуга сгорает в своей подмененной смоляной одежде, юноша - нет; отпускает женщин, с женой возвращается на землю в корзине Паучихи; Радуга посылает бурю, но молнии не попадают в юношу]: 71-77; Boas 1928a (Лагуна) [Кремневое Крыло (КК) уносит на вершину горы жену молодого Shock-of-Hair (SH); тот спит на вершине Заколдованной Месы, на четвертую ночь является человек, сообщает, где жена, велит просить о помощи Паучиху; та велит Ветру поднять SH на гору; лось и олень стерегут вход в дом КК, SH бросает на них данное Паучихой зелье, они обещают помочь; юноша-Паук ловит в силки птичек, боится их; SH без труда ловит множество птичек, относит Паучихе; та дает SH одного снегиря, он съедает его; юноша-Паук поражен, ибо он съедал лишь кусочек; Паучиха дает SH одежду и палицу из смолы, тот приходит к похищенной жене, пока КК на охоте, подменяет кремневые вещи смоляными; КК обещает вернуть жену, если SH 1) проведет ночь на морозе (SH накрывается одеялом из кроличьих шкур, жив); 2) сбить палицей вершины четырех холмов (КК бросает смоляную палицу, она бессильна, SH сбивает вершины кремневой); 3) сесть в костер (КК в смоляной одежде сгорает, SH в кремневой невридим); SH освобождает всех похищенных женщин; Паучиха всех спускает в паутине на смоляной веревке; спустив, втягивает веревку назад]: 111-118, 258-259 [резюме]; White 1932 (Акома) [Кремневая Птица (КП, человек в одеянии из кремня) спускается с неба, похищает женщину; Паучиха помогает ее мужу по имени Касеват подняться на небо, делает для него ложное одеяние из смолистых сосновых щепок; он подменяет им одежду КП; сын Паучихи помогает К. выдержать испытания; 1) провести ночь на холоде (паутина закрывает К. от града); 2) прополоть за день кукурузное поле (К. вырывает сорняки, потянув за паутину, накрывшую поле); 3) К. приносит щепки, они превращаются в огромную кучу дров; 4) КП толкает К. в печь, тот прячется в подкопе, заренее вырытом Барсуком; 5) КП и К. садятся в костры; КП сгорает в своем ложном смолистом одеянии; К. освобождает жену и других пленниц; сын Паучихи спускает их всех на землю в корзине]: 172-178; навахо [один из Близнецов приходит к одинокому дому; старик называет его тестем; когда они подходят к домам у Пуэбло Бонито, две девушки проходят мимо зятя, выходят на тестя, тот убивает их, забирает одежду и скальпы; то же в следующий раз; жена объясняет, что у ее отца сильные амулеты (зародыш младенца, жила из спины врага и пр.); учит, как сделать похожие, подменяет их; теперь зять убивает девушек]: OºBryan 1956: 138-139.
Мезоамерика. Цельталь [Иисус намерен залить мир потопом; его плащ сделан из соломинок, из каждой льется вода; святые поят Иисуса до пьяна; похищают плащ; привязывают Иисуса к столбу или дереву; его попытки освободиться вызывают землетрясения; сброшенные на землю соломинки образуют водоемы]: Chapman 1952: 483-485; какчикели [духовое ружье]: Redfield 1946 в Thompson 1977: 437-438; кекчи: Dieseldorff 1925 [духовое ружье]: 4-5; Gordon 1915 [духовое ружье]: 120-121; Shaw 1971 [кристалл, чтобы видеть на расстоянии]: 153-154; Termer 1930 [кристалл; духовое ружье]: 491; кекчи, мопан [кристалл, духовое ружье]: Thompson 1930: 127-128.
Гондурас - Панама. Печ [живущий на горе враг похищает женщину, затем убивает ее мужа; брат убитого прячет каменную одежду похитителя, убивает его]: Flores 1989: 58.
Северные Анды. Гуахиро: WS 1986(1), # 24 [мальчики подменяют не знающие промаха стрелы людей-ягуаров; те не могут попасть в зрачки человека-на-луне; превращаются в ягуаров], 97-99 [Дождь похищает у Обезьяны-ревуна оружие, вызывающее гром и молнию]: 60, 260-285.
Льяносы. Сикуани [герой и его люди поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; подменяют жезл-молнию Грома; побеждают его в поединке, остаются на небе]: WS 1992, # 14, 16, 44 [мальчик просит бабку выкупать его в корыте; производит крахмал; люди велят ему купаться в реке, собирают крахмал; рассердившись, мальчик велит бабке бодрствовать, чтобы услышать грохот; она засыпает; лишь Кинкажу слышит его и знает, где выросло дерево Калиевирнэ; см. мотив G5; люди рубят его; после падения дерева люди смертны; Ч. велит танцевать, чтобы обрести легкость и уйти в другой мир; старуха Ибаррууа нарушает воздержание, берет Каймана в любовники; вызывает его, кладя на воду перевернутую калебасу и постукивая по ней; люди убивают любовника, дают И. съесть его пенис; И. велит рыбе проглотить Ч.; его братья устраивают на реке пороги, чтобы остановить рыбу; оживляют отрыгнутого Ч.; стреляют вверх, лишь девственнице удается закрепить стрелу в небе и сделать цепочку; в облике термитов люди Ч. лезут на небо; там живет громовник Ямахлнл; Ч. подменяет его палицу, Я. не может убить людей, Ч. убивает его; его жена велит муравьям собрать кусочки его плоти, Я. возрождается; Я. и Ч. мирятся; по цепочке из стрел продолжают лезть люди; Летучая Мышь обрезает ее, упавшие превращаются в черепах, в попугаев]: 80-81, 90-91, 191-199.
Южная Венесуэла. Макиритаре [сестра Грома копает маниок на его участке; за это он ее убивает; достает из ее чрева двоих мальчиков; младший хочет жениться на дочерях Грома; птица Trogon collaris сообщает, что Гром убил его мать; он подменяет тростник для метания молний подделкой; когда Гром хочет сжечь его молнией, он сам сжигает его, становится новым Громом]: Civrieux 1960: 180-185; 1980: 89-93.
Гвиана. Если не иначе: придя к демонам, герой спрашивает, где находится смертоносное оружие; убивает им детей и взрослых. Пемон [человек женится на дочери Грома; тот требует до своего возвращения обработать участок (птицы выполняют это и другие задания); человек подменяет палицу Грома бессильной подделкой; младший брат человека превращается в тапира, Гром его убивает; человек кладет сердце тапира в горшок, оно превращается в птицу-людоеда Мочима; птицы убивают М. отравленными стрелами; перья М. превращаются в огромных земляных червей; на могиле вырастает тростник, из которого делают духовые ружья]: Armellada 1973, # 15: 59-61; таулипан [Makunaнma и его брат Manбpi забрались на дерево, где росли все виды плодов, чтобы стрелять обезьян; Ман. предупредил брата не отвечать на голос духа; Piamбng позвал, Мак. ответил, П. заметил его палец, выстрелил, убил; велел Ман. сбросить его; тот бросал обезьян, но пришлось сбросить труп брата; П. понес Мак. к себе, Ман. крался сзади, оса собирала капавшую кровь; Ящерица легла мостом через реку; сказала, что у входа в дом П. висит его волшебное оружие; Ман. убил им П. и его жену, сложил части тела брата в корзину, туда же кровь, оживил]: Koch-Grьnberg 1924, # 11: 48-50; макуши [Анике и Инскира устроили на дереве убежище для охоты на птиц; появился Окрейма с духовой трубкой; А. велел не смотреть, И. взглянул, О. его заметил, убил; велел А. сбросить труп, иначе убьет и его; А. пошел следом; О. разделал, стал варить добычу, его жена Камауюапа готовила маниок; девушка у их дома сказала, что надо покачать перед О. особым листом; А. покачал перед ней, она умерла; тем же способом убил О. и его жену; накрыл листьями куски тела И., стал дуть, тот ожил]: Soares Diniz 1971, # 4: 81-82; оямпи [двое охотников устраивают на дереве засаду на птиц; живущий под землей воо (существа вроде огромных ленивцев) вышел, заметил одного, снес ему взглядом голову; второй дошел по следам до отверстия под корнями дерева, спустился в нижний мир; двое детей в. ответили, что их родители свежуют кинкажу, рассказали, как действует их оружие (надо только направить); охотник снес им самим головы; два месяца охотник крал арахис с огорода Солнца; был пойман в ловушку; Месяц попросил Солнце продать ему "обезьянку" для его сына; вывел человека на землю; от него мы знаем, что под землей]: Grenand 1980: 322-324; 1982, # 20: 167.
Западная Амазония. Секоя: Cipolletti 1988, # 4b-c [громовые палицы; герой делает копию и дает ее Грому вместо оригинала], 44 [придя к демонам, герой спрашивает, где находятся смертносные стрелы, убивает ими детей и взрослых]: 53, 55, 206-208; шуар [люди прячутся от Ивиа на вершине скалы; обезьяна Мачин превращает камень в топор, отсылает И. купаться, подменяет его топор, забрасывает в реку; И. ударил М. по гениталиям, у того теперь маленький пенис]: Pelizzaro 1993: 49-51; агуаруна [люди забрались от людоеда Ива на дерево; тот стал рубить его каменным топором; обезьяна Мачин отослал И. купаться, подменил его топор негодной подделкой, приложил назад уже отколотые щепки, вырубка заросла; бил по стволу, чтобы И. слышал удары; велел людям спуститься, выбросил настоящий топор в реку; И. разбил подделку; стал нырять, М. перенес топор в реку поглубже, И. не смог ее осушить; И. перетянул ему талию и изуродовал пенис; М. предложил всем И. идти рвать плоды с дерева на другом берегу оврага; когда все вступили на мост из лиан, обрушил его; все И. погибли]: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1977(2), # 84: 666-668.
СЗ Амазония. Карихона [кристалл]: Schindler 1979, # 14: 127; банива (вакуэнаи) [Амару - одна из теток Иньяпиррикули; собирается его застрелить из своего мощного духового ружья, охраняемого двумя попугаями; он изготовляет копию ружья из бальсы, подменяет оригинал; А. приходит к нему, стреляет, из ружья вылетают лишь семена травы, И. уклоняется; стреляет в пах А.; по ее ногам течет кровь, А. менструирует; иначе бы менструировали мужчины, а у женщин были бы пенисы]: Hill 1993, # 1: 62; тариана [пока Гром спит, братья подменяют сильную палицу слабой]: Brьzzi 1994: 131-132; летуама [герой разбивает глаз ягуара (=волшебный кристалл), но его теща-людоедка видит его сквозь осколок]: Palma 1984: 46; баре [громовые ушные подвески]: Pereira 1980(1): 265-268; барасана [как у тариана]: S.Hugh-Jones 1979, # 2E: 269; кабияри [как у тариана: подменяют молнию перьями попугая]: Correa 1989: 49-50; макуна [ягуары съедают женщину; младенец Ри Хако Макл прыгает из ее утробы в реку, его ловят сестры Умавадл - змея-радуги; он убивает ягуаров; У. лечит спасшегося ягуара, пытается убить Р.; 1) поджигает срубленную на участке растительность, послав туда Р., тот превращается в рыбку, прыгает в воду; 2) велит привести дочь Грома; У. застает Грома спящим, подменяет палицу Грома своей, убивает Грома, с его дочерью приходит к У.]: Trupp 1977: 50-56; тукано [громовые ушные подвески]: Pereira 1980(1): 265-266; андоке [как у тариана]: Landaburu, Pineda 1981: 57-63; 1984: 60; уитото [братья уносят палицу-мужчину, оставив Грому палицу-женщину]: Pereira 1980(2) [палица и зеркало]: 496; Rodrнguez de Montes 1981, # 23 [палица]: 206; Urbina 1986 [палица и зеркало; вместо палицы оставляют деревянную подделку]: 59.
Центральная Амазония. Кристалл лесного духа. Риу-Бранку: Barbosa Rodrigues 1890: 51; Риу-Негру: Barbosa Rodrigues 1890: 58.
Южная Амазония. Камаюра [громовый топор]: Agostinho 1974, # 9: 195; Mьnzel 1973: 130-131, 142-143; ваура [лук змеи]: Schultz 1965-1966: 106-108; иранше [см. мотив J58; людоедка Ма-мью-у и людоед Шинкарули убивают всех жителей деревни; попугай, стервятник, Jandainha-da-mato - дети Ш.; братья велят им не выдавать их; подменяют камни Ш. обычными; Ш. бросает в братьев два камня, не попадает; засыпает; братья режут его на части, он каждый раз возрождается; преследует братьев; те стреляют в небо, делают цепочку из стрел; младший боится подниматься, прячется в норе, став tejubinha (Ameiva surinamensis); старшие лезут на небо, взяв с собой тетю, отбрасывают стрелы лестницы; Ш. делает новую, тоже отбрасывает за собой стрелы; они превращаются в лиану; братья, тетя, двое братьев превращаются в звезды]: HP 1985, # 29: 127-138; пареси: HP 1986, # 8 [четверо живущих у старухи Alawriri братьев-сирот узнают, что Ягуар с Ягуарихой съели всех мужчин в селении, а Орел всех женщин; Ягуариха разевала пасть, люди в нее входили; братья превращаются в колибри, режут ножом Ягуариху изнутри, выходят; у Ягуара-самца в доме две каменные палицы, братья поменяли местами опасную и обычную; то же - два копья; спрятались в доме Ягуара; по пути к нему встречали различных животных (alma-de-gato, Canis jubatus, Euchroma gigantea {что-то с антеннами, летучее - насекомое?}, Anolis punctatus, ящерица Hemidactyluc mabonia); каждый спрашивает, куда те идут; получив ответ, что убивать Ягуара, присоединяются, прячутся в доме; Ящерица пачкает палочки для добывания огня массой плодов пеки; Canis jubatus оставил свои испражнения; братья кладут на порог крысиную голову и хвост каймана; Ягуар, видя каждого из спрятавшихся или оставленные предметы, следы, воспринимает их как знамение его смерти; братья хихикают, Ягуар хватает палицу, но она не смертельна, братья его убивают; из золы и углей возникли европейцы и различные группы индейцев не пареси (перечислены, кто из какого из сгоревших предметов); братья стреляли в небесное дерево, поднялись по цепочке из стрел (либо по нити, спущенной, по просьбе А., с небесного дерева); все животные хотели тоже забраться; Canis jubatus и Dusicyon thous полезли, но нить оборвалась или европейы оборвали цепочку из стрел; те двое упали; на небе А. и братья играют в мяч головой ягуарихи, хвостом каймана, головой крысы (А. дала их братьям с собой); красный закат - кровь головы ягуарихи], 17 [(см. мотив M81; эпизоды из серии приключений по дороге домой); Энорэ пришел к caborй-do-sol, там только дети; Э. спрятался в воде, закрывшись куском коры, будто рыба; дети выпустили в нее все стрелы, последний швырнул и лук; вечером Э. пришел к ним в дом; дети узнали стрелы, Э. утверждает, что это его; во время купания дети говорят Э., кто из них какую часть его тела съест, когда их отец его убьет; Э. подменил копье, бьющее без промаха, летящим мимо; caborй-do-sol промахнулся, Э. его убил; так же подменил копья в доме Черепах, убил всех их]: 159-169, 261-282 (подмена: 274-277).
Чако. Терено [топор, которым можно срубить опоры неба]: Baldus 1950: 220.

Мотив: K 16. Жених проникает к невесте.
Описание мотива: Приняв облик птицы, летучей мыши, насекомого, небольшого животного, рыбы мужчина дает себя поймать девушке, чтобы заняться с нею любовью или чтобы украсть ценности, которыми владеет ее семья; дает себя поймать отцу девушки, чтобы проникнуть к его дочери.
Резюме текстов: Меланезия. Киваи [у старых супругов родился мальчик Гануми; они сделали так, что все девочки, когда вырастут, должны будут его полюбить; спустили в миске вниз по реке; Гебае родила ребенка в язвах, увидела Гануми, взяла вместо настоящего сына; младенец увидел девочек с задранными юбками, стал кричать, Хочу красное; те приносили ему красные цветы и плоды, потом поняли, что он хочет; его положили с ними спать, но он ничего не смог сделать; утром не смог срубить саговую пальму; жены забросили его на пальму, исцарапали себя, сказали, что на них напали враги; красная птица виовио уронила на него свой помет, он стал этой птицей; женщины увидели ее отражение в колодце, каждая захотела себе; он пошел лишь к Гебае; стал юношей, спал с ней; решил, что спал с матерью; оба поднялись на небо; Гром и Молния велели им не подходить к горячему солнцу; Гебае жарила саго, случайно бросила горсть в лицо Гануми, стала оттирать; с тех пор на месяце пятна; фазы луны - Гануми выходит из своей хижины]: Ландтман 1977, # 100: 274-276.
Микронезия. О-ва Гилберта [после охоты на птиц фрегатов, Onouna набирает перьев, превращается в фрегата, прилетает к девушке Nei Katura, дает себя поймать, ночью превращается в мужчину; у них рождается дочь, затем еще одна; окружающие издеваются над НК, что у нее муж-птица, но тот приносит ей рыбу, таро; перед тем, как вернуться на родной остров, предстает и перед другими в облике человека; чтобы приземлиться (он слишком легок), обклеивает себя раковинами]: Maude, Maude 1994, # 5: 104-108.
(Ср. Южная Азия. Байга [за семью морями и 16 реками есть страна женщин Triadesh; если там рождается мальчик, он становится евнухом; когда у женщины возникает желание, она превращается в птичку, прилетает к людям, находит красивого юношу, превращает и его в птичку, возвращается с ним в страну женщин; по ночам он становится человеком, зачинает детей; заметив беременность, другие женщины сердятся, беременная снова превращает любовника в птичку, отсылает назад; если тот не добирается благополучно до дома, то правительница женщин (огромная полная женщина с большой бородой) бьет виновную; иногда женщины удовлетворяют друг друга попарно, используя деревянные пенисы; если в результате рождается ребенок, он не имеет костей и умирает]: Elwin 1949: 463 (перепеч. в Ho Ting-jui 1967, # 203: 363-364).
Балканы. Древняя Греция [Зевс, полюбив Геру, когда она была еще девушкой, превратился в кукушку, а она, играя и шутя, поймала ее]: Павсаний 2, 17, 4 (1994,2: 161).
Кавказ - Малая Азия. Крымские татары [(зап. С.Б. Тумановым в Феодосии); умирая, царь велит трем сыновьям, что те выдали своих трех сестер за первого сватающегося; их берут Лев, Тигр, огромный Ворон; каждый раз девушку выдают лишь по настоянию младшего брата; сидя у окна, младший брат простреливает бурюки пришедшей к колодцу девушки; та проклинает его, велев мучиться любовью к дочери солнца и луны; он идет в направлении, указанном девушкой; старуха рассказывает, что там живет Ворон; это зять юноши; его дом стерегут сорок львов и сорок тигров; юноша покупает мясо, старуха идет, бросает каждому; последний кусок отрезает от своей ноги; благодарная сестра юноши заставила льва отрыгнуть мясо, приложила назад, посылает со старухой приглашение; брат приходит, сестра его прячет; затмевая солнце, прилетает Ворон, делается мужчиной; созывает тварей узнать, где живет дочь солнца; последняя знает; царевич садится на нее с конем, по дороге кормит мясом и поит; оставляет в своем гнезде; ежегодно змея убивает ее птенцов; царевич рубит змею, скармливает птенцам; птица проглатывает и отрыгает его, дав способность летать; царь ловит царевича-птицу, дарит дочери; ночью он превращается в человека, выпивает ее шербет; она стережет; он становится ее любовником; женится; они едут к нему домой; на привале Черный Араб на треногой лошади увозит ее; царевич приходит в его город, останавливается у старухи; та получает ключи от араба, выпускает пленницу, царевич увозит ее; Араб спрашивает коня, теперь ли поехать или после того, как он напьется; конь: успею и выспаться; Арап догоняет, рубит царевича в куски, кладет в мешок, конь отвозит мешок к Ворону; мать Ворона склеивает куски гранатовым соком, оживляет гранатом; пленница притворяется, что любит Араба, тот рассказывает о треногом коне; на девятом лугу кобылица бежит на север, рожает, четыре волка приходят требовать еды; у Араба не достало для четвертого, он отъел ногу жеребенку; царевич кормит всех четырех, получает четырехногого жеребенка от той же кобылы, увозит жену; треногий сбрасывает араба, тот убился]: Потанин 1883: 725-729; карачаевцы [Ак-бийче вышла стирать, подняла одежду, ее колени увидели с неба ангелы (салымчы), двое в образе голубей спустились, сели ей на колени, она стала ласкать их, забеременела, родила Деуэт-батыра]: Алиева 1994: 305-306.
Южная Сибирь. Алтайцы [Кан-Гереде посылает Алтын-Кучкаш'а (золотую птичку, синицу?) к Кудаю узнать, чем птицам питаться; тот велит отнести на землю ячменное зерно; птичка ночует в дупле, просыпается в постели дочери К., превращается в мужчину, берет ее в жены; белый волк Ак-Пцри намеревается съесть АК, соглашается взять взамен его новорожденного сына; уносит его; две посланных Ерликом змеи не находят младенца (он должен был умереть, волк его спас); волк называет мальчика Ару-Мандай; посылает умыкнуть для себя дочь Тэнгэрэ-хана, но дает ее ему в жены; АМ заманивают в мир Ерлика, но он возвращается и выводит оттуда четырех молодиц]: Никифоров 1915: 222-232.
Западная Сибирь. Кеты [Хэмырын-Хомырын живет на острове; женихи прилетают к ней и падают в воду; один обернулся в проруби щукой; она голая сбегала за берестяным сосудом, положила туда щуку; Х. обернулся человеком, она накинула шубу; он стал с ней жить]: Дульзон 1966, # 30: 105.
Амур-Сахалин. Найхинские нанайцы [малая чайка охотится, большая клюет дохлого сазана, не дает малой; та обиделась, пришла к дому старухи; та спотыкается о нее; младшая дочь просит дать ей чайку в зверюшки; на следующий вечер то же с большой чайкой, старшая берет ее себе в зверюшки; обе чайки становятся мужчинами, берут сестер в жены]: Аврорин 1986, # 21: 90.
СВ Азия. Коряки (чавчувенск. диал.) [Куйкыняку летает вороном, находит двух сестер, советует сыну Эмэмкуту взять одну из них в жены; Э. надевает кухлянку, становится вороном; старшая сестра гонит его, младшая кормит; он не ест; она думает, что он болен, относит к себе, чтобы вылечить; он делается юношей, берет ее в жены, приводит в дом родителей]: Жукова 1988, # 11: 41-42; ительмены: Jochelson 1961, # 41 [Кусклняку надевает свой вороний наряд, летит через море к двум девушкам, они его кормят; он возвращается; теперь летит его сын Эмемкут; младшая сестра кормит его, но он не ест; делает ей ребенка; когда приходит ее брат, Э. превращается в человека; старшая сестра выгоняет младшую; ребенок крадет для матери еду из дома Э.; тот ловит его, хочет убить, мальчик рассказывает, кто он такой]: 274-277; Меновщиков 1974, # 171 [как в Jochelson; отца Э. зовут Кутх; сестры живут в другом селении; женившись на младшей, Э. привозит ее в дом родителей]: 513-514.
Эскоалеуты. Инупиак [см. мотив K27; Каджартуарунгнерток превращается в сокола, попадает в ловушку; Умиалик просит свою приемную дочь сварить сокола, съедает его, просит дочь выбросить кости; К. превращается в мужчину, женится на девушке; У. старается его погубить, давая трудные поручения; гибнет сам]: Ostermann 1952: 246-253
Субарктика. Каска [Бобр превращается в птичку, дает двум сестрам себя поймать; старшая берет его в их постель, он превращается в мужчину; тесть варит его в котле, он вылетает птичкой, возвращается; тесть дает трудные поручения; признает свое поражение, поднимается к небу, он - Солнце; см. мотив K27]: Teit 1917a, # 1: 436.
СЗ побережье. Квакиутль: Boas 1910, # 17 [возлюбленная притворяется мертвой; жених относит ее гроб в лес, совокуплется с ней в гробу; его раб замечает, что к мнимой покойнице ходит другой любовник; жених вспарывает ей живот, убивая ее, забирает ребенка; мальчик надевает маску птицы, взлетает к небу; дочь небесного вождя ловит эту птичку, приносит к себе; птичка превращается в юношу, берет ее в жены; тесть предлагает ему сесть на циновку смерти, она для него безвредна; его жена рожает мальчика, сбрасывает на землю; тот жадно пожирает любую пищу]: 209-213; нутка (тлатласикоала невети) [вождь узнает, что у жены любовник, ругает ее; она притворяется, что умерла; люди сообщают вождю, что возлюбенный ходит к ней в погребальный домик; вождь ее убивает, оставляет с нею в гробу ее младенца; тот выживает, вождь усыновляет его; он выбирает себе товарища, они надевают шкурки дятлов, взлетают на небо; дочь Кантсоумп'а идет за водой, они дают ей себя поймать; в ее комнате превращаются в мужчин, сын вождя берет ее в жены; она предупреждает, что в комната К. усеяна острыми гвоздями; юноша не напарывается на них; она рожает младенца, тот выскальзывает у нее из рук, падает в море; вождь посылает раба его подобрать; это обжора, Омеатль (Ворон), съедает все запасы в селении, уходит]: Boas 1895, # XVIII/1: 170-171.
Побережье-Плато. Карьер [см. мотив J25; много людей погибло, пытаясь сватать Иксмандамлкит и Цабол, дочерей двух небесных вождей; Сын-Умершей надевает кожу чикади, его двоюродный брат - кожу дятла, оба летят на небо; старуха-Мышь учит, как проскочить между толкучими скалами, где бьют молнии; перья Дятла опалены; И. и Ц. приходят к источнику; мнимые птички позволяют себя поймать; велят забыть, что девушки спрятали их у себя под одеждой; ночью превращаются в мужчин; родители признают их зятьями; оба хорошие охотники; вместе с женами возвращаются домой на землю; у небесных женщин в маленьких сумочках много мяса; люди пируют]: Jenness 1934, # 11: 149-154; комокс [сын Солнца делает цепочку из стрел, поднимается на небо; превращается в каракатицу; его находят четыре сестры; он дает себя поднять лишь младшней; сестры приносят его отцу, говорят, что это будет новый раб; ночью юноша снимает плащ-каракатицу, берет младшую сестру в жены; ее отец пытается убить зятя, но гибнет сам]: Boas 1895, # 2: 68-70.
Большой Бассейн. Южные юте [Летучая Мышь превращается в летучую мышь, прячется в ребрах освежеванного горного барана; две сестры находят его, называют милая птичка; он льнет к их ногам, пре­вра­щается в мужчину, совокупляется с ними]: Lowie 1924, # 5: 10.
Большой Юго-Запад. Навахо [превращается в bluebird; в мухоловку; в llow bird; в цикаду чтобы выманить двух сестер из их дома и сделать своими женами]: O'Bryan 1956: 158-159; липан [Бобр копает для юноши оросительную канаву; Индюк встряхивается на поле, с него сыплется разноцветная кукуруза и табак; юноша превращается в сверчка, девушка его подбирает; он становится снова мужчиной, женится на ней; ее отец просит его убить медведя, волка, пуму, льва; он выполняет требования, приносит кукурузу и табак родственникам жены]: Opler 1940, # 1: 81-84.
Мезоамерика. Горные тотонаки [см. мотив J4B; девушка отвергает женихов; музыкант превращается в блоху, проникает к ней, прицепившись к одежде; ночью становится мужчиной; играет на скрипке; четыре Грома слышат игру, велят его расстрелять; женщина рожает мальчика, он умирает; она хоронит его, на могиле вырастает кукуруза; женщина делает хлеб из зеленых початков; он горек, она выбрасывает его в реку; его едят рыбы, Черепаха уносит кусок на спине; кусок превращается в мальчика; когда он вырастает, она оставляет его на берегу; юноша - кукуруза, возрождается ежегодно]: Ichon 1969, # III: 63-69; тепеуа [герой превращается в птицу; девушка ловит ее; он на ней женится, похищает огонь]: Williams Garcia 1972: 67-68; науатль (р-н Уастека) [девушка ловит скворца, рожает от него бога кукурузы]: Greco 1989: 177-179; науатль Веракруса [дочь дьяволицы забеременела от птицы, танцевавшей вокруг нее; когда родила, дьяволица растолкла младенца, слепила шар, отдала красным муравьям; через три дня ребенок Тамакасти был цел, велел муравьям сложить его тело заново; его бросили в водоем, рыба проглотила его, отнесла черным муравьям, он опять возродился; дьяволица бросила его в озеро, он три дня плавал там в форме яйца; его бабка и мать долго не могли поймать его сетью; мать плакала, ему стало желко ее, он позволил себя поймать; бабка положила его в колоду; через 30 дней колода лопнула, из нее вышло много разных животных; пришел отец мальчика, бабка пряла; он стал летать птицей вокруг дерева nanchi; бабка не могла больше ткать; съела спелый плод; ей понравилось, она решила, что ее внук сбросил его для нее; ее стали кусать большие вши, она отрезала себе волосы, стала лысой; птица сбросил ей спелый плод на голову за то, что она его пыталась убить после рождения; в следующий раз Т. стал котом, стащил у нее один из бананов, которые она пекла; он перестрелял много птиц; бабка пожаловалась, что он убил их цыплят; он их оживил; дед Т. предложил бабке съесть его; Т. велел летучей мыши убить деда; с чердака закапала кровь, бабка решила, что это кровь внука, начала пить; позвала мужа, нашла его мертвым; Т. принес воду, сказал, что не убивал деда, ибо ходил за водой; бабка хотела сварить Т., он сам бросил ее в котел; кости сжег вместе с трупом деда, пепел велел Жабе бросить по другую сторону моря; Жаба дошла до берега, там бросила колоду с пеплом, она лопнула, из пепла возникли москиты, мухи и комары; Ящерица тоже лишь сказал, что отнесла колоду с пеплом; за море отнес Скунс; в наказание Т. (или кто-то другой?) расщепил язык ящерицы пополам; Т. сказал матери, что пойдет к отцу; по пути сел на камень, тот его проглотил; он мечом разрубил сердце камня; Т. пришел к отцу, привел Лиса с музыкантами; далее европейская сказка о сватовстве и брачных испытаниях; соперник Т. - Южный Ветер]: Law 1957: 345-355; михе: Lipp 1991 [сироты-близнецы брат и сестра заночевали в амбаре; чудовище перенесло их в лес; там уже много людей, часть умерла, часть еще жива; близнецы увидели спящее на дереве чудовище; сестра не попала, брат убил его стрелами, оно с грохотом упало с горы; вниз не спуститься; брат велит сестре писать, сказать, Писаю лианы; Та говорит, Писаю бананы, мамей, все плодовые деревья; брат написал, выросли лианы; близнецы велят людям не есть плодов, пока они, близнецы, не спустились вниз; не евшие совершили первые ритуалы вместе с близнецами; евших близнецы превратили в коати, пекари, енотов и прочих животных, портящих посевы; близнецы велели Жабе пепел сгоревшего чудовища выбросить в реку; на берегу Жаба раскрыл пакет, вылетели комары и другие кусачие насекомые; по берегам водоемов их особенно много; Жабу наказали, теперь его тело покрыто бородавками]: 75-76; Miller 1956, # 2 [как в (3), до эпизода со стервятников; отныне его голова становится красной], 3 [девушка отказала юноше; тот превратился в птичку, девушка подбила ее, спрятала на груди, забеременела; ушла в лес; Белка предложил ей покачаться на лиане, перерезал лиану, девушка разбилась; Стервятник нашел в ее утробе мальчика и девочку; брат и сестра пришли к родителям матери; пока бабки нет, убили деда, набили чучело насекомыми; бабку накормили его мясом; она ударила деда, насекомые вылетели; бабка приследует близнецов, Агути спрятала их у себя во рту; змее в пасть они бросили раскаленные камни; зверь перенес их на скалу, они убили его стрелами; брат велит сестре писать лианы; она говорит, что писает бананы; брат сам писает лианы; поевших бананы людей превратил в лесных животных; зверя сжег, дал Жабе бросить пепел в море; тот открыл, вылетели москиты, за это превращен в жабу; появление Солнца и луны как в # 4], 4 [Мария прядет, птичка садится на прялку, она ударила ее, сунула под рубашку, птичка клюнула ее в грудь, улетела; М. забеременела; Белка предложила ей покачаться на лиане, перерезала лиану, М. разбилась; Стервятник достал из ее чрева мальчика и девочку; мальчик похоронил мать, велел Стервятнику есть трупы животных, а не людей; близнецы пришли к родителям матери; вынимая у деда вшей, убили его, чучело набили насекомыми, тестикулы дали бабке сварить и съесть; бабка ударила чучело, насекомые ее искусали; сестра написала, дорога размокла, бабка-преследовательница скользит; Агути спрятала близнецов у себя во рту; старик приютил их, ночью приходит змей, блинецы бросили ему в пасть раскаленные камни; далее как в # 3 (Лоренсо открыл пакет с золой, превращен в жабу); люди собираются выбрать Солнце, говорят брату, что он слаб; он превращается в Солнце, велит старику вырыть колодец; пока низко над землей, жара, лишь у старика в колодце вода; велит сестре сбегать в дом старика за забытым уараче; за это время поднялся высоко; сестра стала Луной; пятна - уараче ее брата]: 75-78, 79-85, 86-97; кекчи [будущее солнце превращается в колибри; девушка просит отца подстрелить птичку; ночью герой оживает и похищает ее]: Becker-Donner 1976 [см. мотив F36; Кагуа Сакэ (Солнце) и Кагуа Чок (Облако), чье происхожение не известно, убивают чудовищного мужа (по имени Чишаль) старухи Шан Ни, а затем ее; дают ее трем сыновьям отведать ее мясо, те превращаются в ястреба, сову, тальтусу (грызун, роет норы, но не крот); ища улетевшую далеко стрелу, КС в облике ветра слышит крик, находит испугавшуюся красавицу Кана По (Луну) пытается произвести впечатление, пронеся мимо набитое золой чучело козла, осмеян; вызывает у нее зубную боль, прилетает в облике колибри; ее отец Кагуа Аатан подстрелил колибри из духового ружья; КП использует птичку как образец для ткацких узоров, в присутствии колибри боль стихает; ночью КС становится мужчиной; любовники готовят побег, 1) оставляют плевок ответить утром за них; 2) мажут краской ачиоте инструмент КА, позволяющий далеко видеть; 3) сыплют перец в его духовое ружье; оставляют краешек телескопа чистым, КА видит беглецов на морском берегу; когда пытается выстрелить, начинает кашлять (происхождение кашля); просит Грома (Хуан Каак) убить беглецов своим барабаном; КС прячется в черепахе, КА в креветке, поражена молнией; КС просит водяную ящерицу собрать из морской воды ее кровь; стрекозы тоже помогают; кровь наполняет 13 сосудов; КС оставляет их под надзором какого-то человека, идет на 13 гор и 13 долин за помощью; через 13 дней из сосудов раздаются звуки; КС открывает крышки, находит зеленого червя (в первом), ядовитую змею (2), жабу (3), удава (4), другую ядовитую змею (5), всех ящериц (6), скорпионов (7), опасную змейку (8), мух (9), змею с ядом в хвосте (10), змею (11), всех прочих змей (12), КА (13); но у ней нет вагины; горный баран не может, олень делает вагину копытом; аромат очень сильный, КС боится, что люди станут из-за нее воевать; велит крысе туда написать; КЧ (брат Солнца - Облако) и КП влюбляются друг в друга; КС подмешивает им в пищу желчь индюка, заставляющую людей ссориться; они ссорятся, кому принести воды; КА не возвращается, пойдя за водой; КЧ плачет, его слезы превращаются в дождь; братья играют в buluc на доске, положенной через глубокий овраг; когда КЧ прыгает в третий раз, доска ломается, он падает в глубину; с тех пор облака поднимаются над оврагами; его слезы становятся реками, вытекающими из теснин; стервятник приглашает КП выйти за их царя; несет ее сперва вверх, а затем вниз, в Шибальбу, где живет дьявол Маусахкуинк - настоящий жених; о случившемся КС узнает от мух; просит козла одолжить ему шкуру; мухи собираются у него под хвостом; Стервятник спускается на падаль, сует внутрь голову; КС хватает его за шею, велит все рассказать, отнести в Шибальбу; КП громко сетует; КС насылает на М. зубную боль, используя 13 зерен и 13 игл; КП должна пригласить КС, притворяющегося великим волшебником; подув трижды на голову М., КС усыпляет его; КС и КП поднимаются к небу; недвижимы; Сан Косме лечит их цветами и благовонными семенами; они превращаются в солнце и луну; впервые узрев их, 400 людей и животных превращаются в звезды]: 122-124; Dieseldorff 1925: 4-5; Gordon 1915: 120-121; Shaw 1971: 153-155; Termer 1930: 490; кекчи, мопан [как у кекчи]: Thompson 1930: 126-129; майя Юкатана [как у кекчи]: Thompson 1939: 138; лакандоны [герой превращается в колибри у дома хозяина подземного мира; тот стреляет в него, его дочь подбирает; ночью он превращается в мужчину; признан зятем, подвергнут испытаниям]: Boremanse 1986: 87, 296; 1989: 77; какчикели [девушка ловит колибри; по ночам тот превращается в мужчину; признан зятем, тесть подвергает его испытаниям]: Redfield в Thompson 1977: 437-438; цутухиль [бедный юноша превращается в колибри, проникает в сад к двум дочерям царя; одна из них говорит отцу, что хотела бы использовать колибри как образец для ее тканья; выйдя покупать фрукты, обе сестры встречают того же юношу в образе человека, влюбляются, приглашают на ночь к себе; слыша потночам смех, царь посылает на разведку клопа (юноша убивает его), вошь (слепа и не видит), блоху (девушки убивают), светляка (все видит и сообщает); одна из сестер рожает сына; царь велит юноше 1) приготовить участок (zompopos работают вместо него); 2) за день засеять (юноша бросает красные платки, они превращаются в перец; от брошенных на середину поля семян все поле засеяно); 3) почистить мешок риса (это делают муравьи), 4) принести cachos de los animales (кости животных?), юноша приносит, оказывается так царь называет дрова; юноша с обеими женами убегают; царь просит ангела поразить их молнией; юноша превращает жен в куклы, прячет среди cachosdeganados, но молния испепеляет обеих; юноша приносит сосуд с пеплом своей матери, велит не открывать; в его отсутствие та слышит шум внутри, снимает крышку, вылетают две голубки; жены потеряны навсегда]: Petrich 1997: 161-166; ишиль [бог Оев Акчи влюбляется в Марию Маркаао, дочь Матактани; превращается в колибри; ММ хочет птичку как образец для рисунка на ткани; любовники проводят ночь вместе; утром М. находит дверь запертой; посылает вошь, та пьет кровь, пьянеет, не возвращается; за это оставлена жить на улице, пить кровь; умирает; посылает блоху, то же (М. делает ее бесполезной, мешающей людям спать); светляку велено проникнуть через крышу, осветить комнату; он рассказывает, что колибри превратился в мужчину, спит с ММ; светляку дан свет светить ночью; МО женится на ММ, тесть велит 1) немедленно посеять кукурузу, ayotes, chilacayotes, фасоль (M. велит мужу измерить поле, оставить на нем мачете, идти спать; насекомое вроде муравья делает всю работу; АО приносит тестю урожай); 2) построить дом (вокруг нет деревьев; MM дает AO своего грудного молока опрыскать холм, оставить на земле мачете; когда АО просыпается, вокруг деревья; он строит дом); 3) построить темаскаль и собрать дрова (вокруг нет сухой древесины; ММ велит оставить мачете на холме, где много камней; АО просыпаетс, вокруг дрова); 4) M велит MM и AO первыми париться в бане, закрывает все отверстия; крот роет ход, любовники убегают; приходят к узкому проходу, ММ застрвает, ее отец поражает ее молнией; AO собирает ее кости в платок, приходит к своей тете, кладет кости в сосуд, закрывает, велит тете его не трогать; та открывает посмотреть, что внутри; кости првращаются в оленя, кроликов, диких свиней, других животных; см. мотив B30]: Colby, Colby 1981: 181-183; покомчи [старик превращается в птичку, девушка просит отца подстрелить его; ночью герой оживает и похищает ее]: Mayers, McNeilly 1973, # 1 [в воробья; (=Mayers 1958: 4)], 3 [в колибри]: 88, 92; мам [юноша превращается в колибри, чтобы проникнуть к девушке; в ее комнате превращается снова в мужчину; они бегут]: Lara Figueroa 1988, # 1 в Peсalosa 1996, # 432: 66; метисы Соконуско [дочь бедной женщины отвергает женихов; Бог приходит под видом нищего, тоже отвергнут; оборачивается птичкой, садится рядом; девушка бьет ее палкой, затем кладет себе под одежду; птичка оживает, клюет ей груди, улетает; она рожает двух близнецов; сама умирает, превращается в землю, на которой мы живем; бабка хочет съесть близнецов, велит своим многочисленным сыновьям убить их; те собираются бросить близнецов в глубокий овраг; муравьи велят им прыгать самим; один прыгает, превращается в Солнце, возносится к небу, обжигая бабку; та превращается в ветер с черной головой, тщетно гонится за солнцем; второй брат прыгает позже, становится Месяцем; дядья прыгают следом, становятся звездами, не могут схватить Месяц]: Navarrete 1966, # 1: 422-423.
Северные Анды. Коги: Preuss 1926, # 9 [девушка ловит птицу; герой похищает девушку и культурные растения (в основном клубнеплоды)]: 202-208; Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 6 [вместе с людьми-стервятниками и людьми Грома (Makъ) Duginavi живет на небе; просит Царя Стервятников одолжить ему его белую одежду спуститься на землю; на земле возделывает поле (puso a hacer un sembrado), питается падшими животными, на ночь возвращается; Люди Грома удивляются, что у него много еды; Tйiku (изобретатель топоров и мачете) и Nyiueldue (хозяин золота, лодок, деревьев) ставят капкан, ловят Д., Н. сажает его в клетку, оставляет дочь стеречь; Д. превращается в человека, сходится с девушкой; Н. закрывает любовников в доме, поджигает; Д. прикрывает крыльями девушку от огня и золы, с тех пор перья Королевского Стервятника со спины словно бы обгоревшие; когда лопаются две приготовленные Д. заранее незрелые калебасы, Н. думает, что любовники сгорели; Д. приносит девушку на свое поле, там маниок, ямс, батат; урожай Н. погиб от засухи; Н. видит, как муравьи тащат кусочки ямса и пр.; приходит на поле, не узнает Д.; тот посылает его на середину участка копать маниок, поджигает участок; Н. сгорает, а из дыма вылатает Царь Стервятников, который одолжил Д. свою одежду; см. далее мотив G9, мотив K8A]: 38-39, 60-61; гуахиро [герой превращается в небольшого орла и дает девушке себя поймать; он ласков с ней и свиреп с ее любовни­ком (повествование оборвано; в тексте много европейских мотивов)]: WS 1986(2), # 29: 557.
Южная Венесуэла. Пиароа [Вахари не знает маниока, находит лепешки, их сделала Кваваньяму, дочь водного змея Квоймой; пока Кв. купался, В. украл его одежду; превращается в птицу паухиль, чтобы привлечь внимание Кво. и его дочери; ее брат говорит, что В. красив; Ква. подходит к дереву, где пела птица, видит безобразного старика; В. приходит к Кво., возвращает одежду, требует и получает Ква. в жены, т.к. до этого люди Кво. украли у В. рыбу]: Boglar 1977, # 13: 268-269; яномами [девушка ловит птицу, герой похищает девушку и воду, возвращает воду в обмен на признание его зятем, получает от тестя персиковую пальму]: Polykrates 1966-1967: 268-269.
Гвиана. Пемон [девушки ловят птицу, герой спит с ними]: Armellada 1973, # 51: 141-143; арекуна [девушка ловит птицу, герой женится на ней]: Koch-Grьnberg 1924, # 34: 112-113.
СЗ Амазония. Тариана [трое братьев превращаются в птиц, девушки ловят их; братья становятся снова людьми, овладевают девушками]: Brьzzi 1994: 119; тукано? [как у тариана]: Brьzzi 1994: 212; кубео [беременная женщина падает с берега, тонет; стервятники извлекают из трупа живого мальчика - Хлмднихикл; он украсил себя перьями, шерстью обезьяны, полетел на спине стервятника к дому своего отца, в образе совы остался сидеть на столбе; там в образе анаконды была его бабка; через духовое ружье он пустил на нее табачную пыль, она проснулась человеком; бабка велит убить ягуара, убившего отца Х.; тот рубит дерево, приходит ягуар, Х. убивает его отравленной стрелой; то же с другим ягуаром; вместе с бабкой Х. приходит к огороду Стервятников, превращается в младенца; девушка-Стервятник пришла купаться, Х. стал птичкой, она взяла ее, он стал мужчиной; бабка приготовила кашири; Стервятники пришли танцевать; Х. убил их и бабку, разрубив ее пополам; отправился в путь, убил Саранчу, Обезьян (определенного вида), Муравьев, Ос, Оленей (все они были людьми, хотя описывается убийство животных и навекомых, напр., гнездо ос Х. раздавил руками); у Х. были братья Куаи и Мианикл тойбл; у последнего нет головы, глаза на груди]: Koch-Grьnberg 1909-1910(2): 159-162; юкуна [см. мотив K1; одну за другой Kawarimi просит три группы журавлей взять его; последние дают ему перья; велят не смотреть вниз, когда будут лететь над малоками, а то упадет; люди пускают в журавлей стрелы, те кричат, что их кусают скорпион, муравей, паук; над следующей малокой он смотрит, падает, журавли подхватывают его, приносят к мужу их тети; это анаконда; тетя - Pamitewa; журавли улетели, К. делает вид, что не может проснуться; П. дает этого журавля дочери отнести за ручей; К. превращается в человека, насилует ее; бежит, дотрагивается до ловушки, подвешен за ноги к небу; вымазался дерьмом; Imu посылает дочь, та говорит, что дичь сгнила, посылает отца; И. поверил, что К. мертв, принес домой, съел дерьмо с маниоком; К. обещает дочери И. лечь с ней, если та его освободит; она положила жариться на решетку оленя; ночью И. бросает крючок, он за волосы К., дочь делает вид, что за ее волосы; И. бросил головни в четыре стороны, мир загорелся; К. в виде насекомого прячется в воде в пазухе листа; приходит к людоеду Стрекозе (Iсapurб); случайно обжег (теперь стрекоза такая); попросил спрятать его от И.; тот спрятал в воде; на требование И. выслал анаконду, затем каймана, ламантина; оба людоеда живут вместе, Имо ест экскременты; в доме кто-то готовит; К. открыл коробку, появилась девушка-Попугай; хочет назад в коробку, он не позволил; обжег пенис; та впервые слышит это слово; ни у нее, ни у Имо и Иньяпура нет ни гениталий, ни ануса; совокупляются любой частью тела; К. и Попугаиха (т.е. жена Стрекозы) совокупились; Стрекоза спрашивает, почему у К. эректирован пенис - осы покусали; жена Стрекозы просит убить его; тот слышит, как К. пускает ветры, ему нравится звук, он просит проткнуть ему анус; К. пронзает его до сердца, он умирает; К. женится на вдове (Попугае); Волки (Куницы?) украли ее, взамен оставили Мать Комаров; К. убил ее, из нее вылетели комары; К. забрал жену; далее см. мотив K8A]: Jacopins 1981: 127-150; бора [человек съедает птицу, ломает кость, из нее хлещет вода, затопляет всю землю; некто поставил плотину, чтобы вода не стекала; Колибри ломает плотину; в образе колибри позволяет себя поймать дочери строителя; она сажает птичку погреться у огня; он уносит огонь; от Колибри и его сестры происходят люди]: Wavrin 1932: 141; 1937: 636; уитото [девушка просит отца поймать птицу; герой делает девушку беременной, приняв облик червя]: Yepez 1982: 63-64; андоке [Canoa-de-opaн (утка Merganetta armata, прим. на p. 79) в лодке из листьев и Яйцо-Колибри (родился из яйца, снесенного женщиной, которая совокупилась со змеем) пошли к устью реки (на восток) добыть огонь; девочка подобрала Яйцо-Колибри; сказала родителям, что это птенец; они ответили, что это Яйцо-Колибри, он уже стар, но она все же посадила его греться у очага; родители плотно закрыли дверь, в задней части малоки повесили сеть; Яйцо-Колибри схватил уголек, прожег сеть, улетел; вернулся к верховьям, там Паухиль схватил, проглотил уголек; но огонь вышел у него с экскрементами, превратился в камень для высекания огня; (без мотива красного горла)]: Landaburu, Pineda 1981: 69-70; 1984: 76-77.
Центральные Анды. Уарочири (деп. Лима) [Колькири превращается в кузнечика (?); девушка Капиама ловит его, тот превращается в мужчину, занимается с ней любовью; проводит ее отцу подземный водоток; сперва воды слишком много, потом мало, потом как раз]: Salomon, Urioste 1991, гл. 31: 139; Пачакамак (деп. Лима) [родители юноши и девушки враждуют; юноша превращается в птицу; девушка ловит ее, беременна; отец хочет убить дочь; та бежит с ребенком; любовник бежит за ней; ей кажется, что он отвратителен; она и ребенок превращаются в острова]: Arguedas, Izquierdo Rios 1947: 41-42.
Южная Бразилия. Мбиа [девушка ловит сову; беременна]: Cadogan 1959: 71.
Мотив: K 17. Орнитоморфный жених.
Описание мотива: Орнитоморфный персонаж магически или незаметно для нее делает беременной девушку. См. мотив K16 приняв облик птицы, дает себя поймать, чтобы иметь доступ к девушке).
Резюме текстов: Меланезия. Киваи.
Микронезия. О-ва Гилберта.
Балканы. Древняя Греция [Зевс проникает к Гере, превратившись в кукушку].
Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы.
Амур-Сахалин. Негидальцы [коршун и ворон живут вместе, улетают; пять сестер купаются, коршун пачкает штаны младшей, она беременеет; на переправе через Амур рожает сына, старшая сестра бросает его в воду; жалуется отцу, что младшая родила от коршуна; отец побил дочь; другая девушка подбирает ребенка; коршун превращается в Невхана, приходит к ней, женится; сын вырастает, Н. приводит его к его матери, берет ее в жены; у него две жены, у его брата Ворона - тоже]: Цинциус 1982, # 31: 157-161; маньчжуры [("Подлинные записи о маньчжурах", 1635); в озере купались три небесные девы; самая младшая находит по возвращении с купания красный плод, который небесная сорока положила (снесла?) на ее одежде; съев его, забеременела, не смогла подняться в воздух, родила сына; он тотчас начал говорить, отправился вниз по реке, был найден людьми, стал прародителем императорского дома; сорока считается духом предков]: Гимм 1982: 107.
Япония. О-ва Мияко [служанка собирает коренья, застигнута грозой, ночует под деревом; утром рядом с ней летает красная птичка, служанка находит много кореньев; так повторяется несколько дней; она рожает под деревом двенадцать яиц, закапывает на краю поля; однажды к ней выбегают двенадцать ребятишек; она не возвращается к хозяину, строит свой дом, материал спускается к ней с неба; ее дети стали богами, их чествуют в разных храмах Мияко; старший стал заведовать жизнью, его храм на о.Икима; с неба спустился крюк, унес их мать на небо]: Невский 1962: 178-179.
СВ Азия. Коряки; ительмены.
Эскоалеуты. Инупиак.
Субарктика. Каска.
СЗ побережье. Квакиутль.
Побережье-Плато. Карьер.
Средний Запад. Чиппева [рыба проглатывает Перевозчика (птичка); он бьет ее сердце, она его отрыгает; дочь вождя касается его, он убегает, у нее остается его пояс; она беременна, рожает мальчика; вождь признает зятем того, на кого младенец написает; это Перевозчик; он увозит жену и сына за море; велит ей не подходить к воде; она видит в воде мужское лицо, похищена; Перевозчик просит восемь Громов помочь, те разносят молниями гору, возвращают женщину; в следующий раз ее украл Месяц; с тех пор ее видно на лунном диске]: Barnouw 1977, # 40: 155-157; оджибва [девушка отвергает женихов; своей песней вызывает оттепель и тем помешала Малиновке и его бабке Утке ловить рыбу; бабка дает Малиновке силу волшебством забеременеть девственницу (как именно, не указ.); во время испытания (не указ., какого) выясняется, что отец родившегоcя ребенка - Малиновка; он объясняет, как все получилось, и родители девушки соглашаются взять его зятем; соперники пытаются его погубить, но он побеждает их]: Jones 1916, # 17: 372.
Большой Юго-Запад. Навахо.
Гондурас - Панама. Суму [презираемая девушка-сирота живет с бабкой; забеременела от луча солнца или от молнии; птица-самец говорит бабке, что он - отец ребенка; предупреждает о потопе; бабка, девушка, мальчик и все, кто был добр с девушкой, поднимаются на небо по огромной сейбе]: Houwald, Rener 1987(2): 5.
Мезоамерика. Тепеуа; Уастека науатль; науатль Веракруса; михе; майя Юкатана; лакандоны; ишиль; цутухиль; какчикели; мам; кекчи; мопан; покомчи; метисы Соконуско; чатино [девушка играла с птичкой, беременна от нее; родила двух мальчиков, они как куклы, ее родители их выбросили в реку; женщина подобрала их, сказала, что она их мать; они догадались, что это не так, что ее муж-олень им не отец; убили оленя, сделали его набитое пчелами чучело, принесли ей его мясо; лягушка сказала, что она ест своего мужа; она прибежала к чучелу, пчелы ее искусали; дети сожгли ее в темаскале, она стала духом темаскаля; дети встретили свою настоящую мать, ткавшую одежду для всех животных, взяли ее с собой; не знают, где достать маис накормить мать; разбили бутылку, бросили на мильпу, осколки превратились в муж и комаров; оставили мать, пришли туда, где змея собирается проглотить девушку; убили змею, бросив ей в пасть раскаленные камни; Солнце по нити залез на небо, Месяц залез по своей; за ним полезла его жена; Солнце велел грызуну tuza перегрызть нить, женщина упала; Месяц до сих пор хочет вернуться к жене]: Cicco, Horcasitas 1962: 74-78.
Северные Анды. Коги.
Южная Венесуэла. Пиароа; яномами.
Гвиана. Пемон; арекуна.
СЗ Амазония. Тариана; тукано?; кубео.
Центральные Анды. Пачакамак; Уарочири (деп. Лима) [Кауи Льяка отвергает женихов; съедает плод, в который Куни Рая Вира Коча, приняв облик птицы, впрыснул свое семя; КЛ собирает мужчин-первопредков, чтобы узнать, кто отец ее ребенка; Кунирая приходит в облике нищего; мальчик ползет к нему; Кавильяка считает себя опозоренной, бежит к морю; КР надевает свое золотое одеяние, бежит следом, но она не оглядывается; КЛ превращается в скалу в море; КР спрашивает Кондора, Скунсиху, Пуму, Лиса, Сокола, Попугаев и других встречных птиц и животных (не названы), давно ли КЛ пробегала мимо; Кондор, Пума, Сокол отвечают, что он скоро ее догонет; Скунсиха, Лис, Попугаи - что нет; КР дает хорошую долю первым, злую вторым (кондор всегда найдет пищу, его не станут убивать; если убьют Пуму или Сокола, их головы будут носить во время танцев на головных уборах; убивший сокола принесет в жертву ламу; скунс будет охотиться лишь по ночам, плохо пахнуть; лису станут презирать, если убьют, то выбросят; попугаев будут с презрением гнать с полей как воров; КР пришел туда, где жили охраняемые змеей две дочери Пача Камака; их мать Урпай Уачак как раз пошла далеко в море встретиться в КЛ; КР соблазнил (либо изнасиловал) старшую дочь; попытался спать с младшей, та улетела голубкой; поэтому имя УУ значит Родившая Голубок; вся рыба была у УУ в пруду; КР выпустил ее в море, сказав, Зачем пошла УУ к КЛ, женщине морских глубин? УУ погналась за ним, стала искать у него в голове; собиралась столкнуть его в пропасть; КР сказал, что пойдет облегчиться и сбежал; продолжал обманывать местных уака]: Salomon, Urioste 1991, гл.2: 46-50.
Южная Амазония. Пареси [человек и водный дух оба принимают образ колибри, совокупляются с девушкой, когда она спит]: HP 1986, no 29: 343-347.
Чако. Птица Chunga burmeisteri делает девушку беременной, оставляя для нее на тропе свое семя, которое та съедает. Матако: Califano 1974 [соль]: 53-54; WS 1982a, # 178 [сперму], 181 [сперму, выглядящую как соль], 182 [шарик из меда], 184 [белый как соль шарик]: 285, 287, 294; пилага [девушка отвергает женихов; птица Chunga burmeisteri, кариама) лепит шарик из меда, подкидывает девушке; когда она хочет поделиться с другими, шарик уменьшается, другие не берут; через месяц она рожает мальчика, он сразу же начинает ходить, говорить, велит созвать всех мужчин, чтобы указать на своего отца; он берет игрушечный лук из рук Чунги, тот женится на его матери]: WS 1982b, # 185: 351-352.
Южная Бразилия. Мбиа.
Мотив: K 18A. Берет лук и стрелы.
Описание мотива: Мальчик берет лук или стрелы отца. См. мотив K18.
Резюме текстов: Побережье-Плато. Шусвап [стрелы]; томпсон [стрелы]; лиллуэт [лук]; клакамас [лук].
Великие равнины. Cкири пауни [стрелу]; вичита [лук и стрелы].
Юго-восток США. Коасати [стрелу].
Восточная Амазония. Тупинамба [лук].
Южная Амазония. Трумаи [лук и стрелы]; бороро [стрелу].
Чако. Тоба [лук и стрелы].
Мотив: K 18B. Перестает плакать.
Описание мотива: Близ отца мальчик перестает плакать. См. мотив K18.
Резюме текстов: Меланезия. Арандаи-бинтуни.
Побережье-Плато. Снохомиш; коулиц; санпуаль; тилламук; тилламук; нэ персэ; кутенэ.
Великие равнины. Вичита.
Боливия-Гуапоре. Чиригуано.

Мотив: K 18C. Мочится на руках у отца.
Описание мотива: Мальчик должен описаться на руках у отца. См. мотив K18.
Резюме текстов: Субарктика. Бивер.
Средний Запад. Чиппева; Сэнди Лейк кри; восточные кри; степные кри.
Северо-восток. Монтанье; наскапи.
Великие равнины. Ассинибойн; дакота.

Мотив: K 18. Опознание отца, H481.
Описание мотива: Девушка беременеет (как правило, магически или незаметно для нее). Она или ее отец собирают мужчин, чтобы родившийся мальчик смог опознать отца (карьер: девушка не знает, кто прикасался к ней; сама опознает виновника).
Резюме текстов: Исанзу, моси, темне, ваи, французы, арандаи-бинтуни, тайцы, седанг, кхаси, набалои, тингиан, греки, грузины, турки, Харима-фудоки, Ямасиро-фудоки, береговые коряки, бивер, тлинкиты, нутка, карьер, шусвап, томпсон, лиллуэт, комокс, клаллам, скагит, снохомиш, коулиц, клакамас, тилламук, оканагон, санпуаль, кликитат, нэ персэ, кутенэ, оджибва-чиппева, Сэнди Лейк кри, восточные кри, степные кри, монтанье, наскапи, ассинибойн, гровантр, пауни, вичита, коасати, липан, хопи, керес (Кочити), тива, тева, папаго, ипаи, серрано, варрау, тупинамба, Уарочири, чипайя, такана, чиригуано, ваура, калапало, трумаи, бороро, чамакоко, чороте, матако, тоба, мокови.
Бантуязычная Африка. Исанзу [мать ругает дочь за то, что та не выходит замуж; дочь уходит; султан готовит еду, девушка прячется в горшке; султан позволяет ей жить у него; она беременна от другого; первая жена султана спрашивает, кто помогает ей ставить на голову тяжелый сосуд с водой; девушка лжет, что ставит сама; сама же зовет водяную змею, та помогает ей; когда рождается мальчик, она убивает змею, делает из ее кожи мешок носить младенца; султан созывает всех мужчин; мальчик указывает среди них на отца; султан велит убить, зарыть этого человека; тот выбирается живым из могилы; так несколько раз; он, его жена и ребенок приходят к матери жены; жена прогоняет мать]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, # 38: 52-53.
Западная Африка. Моси [Заяц спорит с вождем, что если девственницу оставить одну за глухой стеной с запасом еды, через год у нее и без мужчины будет ребенок; просит Крысу прорыть ход, приходит на свидания с девственницей, велит ей не говорить об этом; вождь велит всем мужчинам хорошо одеться, предложить ребенку подарки; тот берет подарок лишь из рук Зайца; Заяц продолжает отрицать свое отцовство; вождь говорит, что тогда отдаст дочь с ее сыном тому, кто быстрее приготовит пиво; Заяц объявляет, что в реке купаются жены царя, туда запрещено подходить; лишь мать Зайца набирает воды, первой готовит пиво; Заяц получает жену]: Frobenius 1986: 77-79; ваи [король прячет дочь от мужчин; молодой узник проделывает дыру из камеры, регулярно встречается с принцессой; король велит собрать всех мужчин опознать отца родившегося ребенка; мальчик бросается к отцу (тот уже бежал из тюрьмы); король делает юношу наследником]: Крил 1966: 69-72; темне [подруги не общаются с девушкой, уходят подпиливать зубы; неизвестный старик подпиливает ей лучше всех; в засуху она находит чистую воду, пьет; когда приводит других, воды нет; от нее она забеременела, родила красивого мальчика Tyara; кожаный мешок носить ребенка падает с неба; все мужчины собираются, чтобы Т. опознал отца; с неба спускается человек в язвах, Т. трижды прибегает к нему; опознание устраивают заново; на этот раз отец является в образе красавца, Т. снова его выбирает; он говорит его матери, что придет забрать ее, когда появятся черные тучи; во время грозы мать с ребенком унесены на небо; муж велит толочь не арахис, а звезды ("лепешка из арахиса" и "лепешка из звезд" рифмуются); женщина навещает родителей на земле; т.к. мать преследовала ее, она дает ей лепешку с рвотным (вар.: с птицей молотоглавом внутри), а отцу - хорошую; мать хочет пить, лопается (вар.: птица клювом проделывает дыру у нее в животе), от нее остается сухая кожа; Гиена кладет ее в речку, женщина оживает, приходит к Гиене, та съедает ее]: Ferry 1983, # 44: 246-254.
Западная Европа. Французы: Belmont 2005: 11-12 [юноша по прозвищу Жан-Дурак (Jean Bкte) ловит угря, тот просит его отпустить, обещает выполнять его желания; ЖД просит коня, проезжает мимо принцессы, желает ей от забеременеть (вар.: в ответ на ее насмешки); она рожает мальчика, король созывает всех мужчин королевства, чтобы ребенок опознал отца; мальчик протягивает розу ЖД; король выдает за него дочь, но помещает обоих с ребенком в бочку, бросает в море; жена просит, чтобы ЖД попросил для себя ум; так и происходит; ЖД просит дворец богаче королевского; на приеме король узнает дочь и зятя, признает превосходство ЖД], 14 [(Dardy 1891: 69); (начало и конец в пересказе опущены); принцесса рожает мальчика; король собирает князей и принцев, чтобы тот опознал отца, дав ему золотое яблок; мальчик не дает никому; то же с купцами, со всеми прочими; последним приходит Bernanoueille, получает от мальчика яблоко; король помещает дочь, Б. и ребенка в бочку, бросает в море].
Меланезия. Арандаи-бинтуни: Miedema 1997, # 18 [(см. более связный текст # 20.2); у Inуmsamhu не было рта, ануса, пениса, ушей; он готовил пищу и выбрасывал ее в реку; пришли женщины Tomotуhу и Tуmona, с ними два маленьких сына Ibansibб; они увидели плывущую пищу, выбросили остывшую, взяли еще теплую; в еду для Inomsamhu женщины положили змею, он испугался, вскрикнул, у него прорезались все отверстия; все люди собрались; лишь в последнем кампонге нашли Ibansibб, т.к. оба ребенка, почувствовав отца, там заплакали; он забирает детей, уплывает], 25 [отец девушки против того, чтобы она вышла за Tebruan; во время потопа Т. сделал лодку, ее обломки и сейчас видны на горе; люди пытались залезть на небо, но не смогли; Т. бросил в реку кокос, попав девушке в бедро; она забеременела, родила мальчика; тот плачит; собрались все мужчины; когда подошел Т., ребенок перестал плакать; Т. дал отцу жену выкуп; забрав жену и ребенка, ушел, снял свою изуродованную болезнью кожу, сжег в вулкане, стал чистым; жена не верила, что это ее муж, пока он не показал ей остатки сожженной кожи], 20.2 [у Iboori жены Taumona и Taudho; Taumona удалилась рожать в лес, в ней Taudho; уже больше года, а жены отвечают, что сын еще не родился; Iboori слышит голос мальчика, понимает, что его обманывают; становится птицей, улетает; обе женщины, взяв младенца, идут его искать; находят Inom, не имевшего телесных отверстий; приготовленную пищу он выбрасывает в реку, наткнувшись на теплые клубни, женщины и нашли Inom; подложили ему с едой змею, она ударила его, у него прорезались все отверстия; работая в поле, обе женщины заготовили так много еды, что созвали всех людей; их мальчик беспрестанно плачет; Iboori пришел незамеченным; когда подошел к сыну, тот перестал плакать; он взял мальчика, уплыл с ним в лодке; жены побежали следом по берегу, он превратил их в деревья двух разных видов]: 46-47, 51-53, 58.
Северо-Восток Индии. Кхаси [могучий вождь уезжает по делам; его жена Mahadei слышит по ночам звуки флейты; играет U Raitong; после смерти всех родственников он стал грязным нищим, но по ночам надевает новые одежды, превращается в прекрасного юношу; М. ходит к нему по ночам, рожает мальчика; вернувшийся муж собирает мужчин; у кого мальчик возьмет банан, тот отец; последним приводят UR, ребенок берет у него банан; его приговаривают к сожжению заживо; UR просит разрешить ему самому сложить костер и сходить за флейтой; возвращается красавцем, играет, повергая всех в скорбь, бросается в пламя; М. привязывает низку каури к лапе котенка, чтобы думали, будто она еще в комнате; бежит, бросается в костер следом за UR; с тех пор на похоронах играют на флейте, а вдовы сжигают себя]: Rafi 1920, # 6: 26-36.
Индокитай. Тайцы: Bastian в Ehrenreich 1905 [прокаженный мочится у яблони, его выделения вместе с соками поднимаются по дереву; дочь царя съедает яблоко, беременеет, рожает; через год царь созывает всех мужчин; каждый приносит сладости и фрукты, у кого мальчик возьмет, тот отец; мальчик ест вареный рис прокаженного; царь бросает дочь, мальчика и его отца в реку; они спасаются, прокаженный превращается в красивого юношу]: 94-95; Rajadhon 1965 [Sкn-pom, чье лицо и тело покрыто бородавками (fleshy knobs) выращивал на продажу фрукты; у дерева makhьa мочился, плоды оказались особенно вкусными; дочь царя видит плод во сне, хочет такой же; служанка приносит ей плод с дерева Сен-пома, она съедает, беременееет, рожает мальчика; отец созывает мужчин, у кого ребенок возьмет сладости, того признает зятем; мальчик всем отказывает, берет простой рис у С.; царь выдает за С. дочь, изгоняет супругов с младенцем; Индра в облике обезьяны дает барабан, исполняющий три желания; С. просит сделать его красавцем, дать золото, город; из золота делает колыбель, сын вырастает, это основатель древней столицы Таиланда Ayudhya]: 133-135 (=1968: 131-133); седанг [родители пускают лентяя-сына Бе в лодке по реке; лодка останавливается у смоковницы, плоды падают ему в рот; затием ему в руку попадает рыбешка, ворон хватает, уносит, роняет ее, девушка съедает рыбешку, рожает мальчика; отец девушки велит собрать всех мужчин; Бе тащат силой, ребенок бросается к нему; отец прогоняет дочь вместе с мужем и сыном; Бе ничего не делает, затем соглашается пахать на собаке и кошке; скалы лопаются от смеха, в них видно золото; Бе сует туда руки, скалы захлопываются, Бе гибнет]: Никулин 1970a: 210-213.
(Ср. Южная Азия. Махабхарата, кн. 2 (Мхб.2.40) [Шищупала родился в роду царей Чеди с тремя глазами и четырьмя руками, тут же закричал и завопил; родители хотели покинуть его, но голос сказал им, что сын будет могуч и счастлив; тот, кем будет взят себе на колени ребенок, так что упадут две лишние руки и исчезнет третий глаз, тот и принесет ему в свое время смерть; съезжаются все цари, каждый берет ребенка на колени; когда царица посадила сына на колени Дамодаре, руки отпали, глаз исчез]: Касьянов 1962: 81).
Филиппины. Набалои [девушка отвергла юношу; когда она купалась, он бросил в реку апельсин, ее мать разрешила ей съесть его; девушка родила мальчика; собрали всех мужчин в круг; маленький мальчик подошел к отцу; родителей мальчика поженили]: Moss 1924, # 93: 321; тингиан [Апониболинаен собирала съедобные истья вьющегося растения, оно подняло ее туда, где живет Ини-инит (Солнце); пока его нет, А. готовит в его доме; перед закатом И. оставляет светить звезду, прибегает домой, берет А. в жены; А. варит палочки, они превращаются в рыбу; А. просит И. взять ее с собой в его дневной путь; берет подушки и одеяла защититься от жара; превратилась от жара в масло, И. слил его в бутылку, бросил вниз; когда люди разворачивают гору подушек, внутри А.; та просит свою мать Эбанг уколоть ей мизинец, оттуда выскакивает младенец; Э. велит орехам арековой пальмы созвать всех людей, чтобы опознать отца ребенка; кто не хочет прийти, прирасти к его колену; И. отказывается прийти, орех его прирастает к его свинье, И. соглашается; ребенок бросился к нему на руки; люди увидели, что несущий ребенка - катящийся камень; А. переоделась в лохмотья, пошла с камнем; в своем доме на небе И. принимает прежний облик; посылает орехи привести людей для совершения брачных обрядов; те не хотят, орехи их заставляют; люди удивлены, что муж А. не камень; получают в дар золотые орехи; И. платит выкуп за жену ее родителям]: Рыбкин 1975, # 34: 72-81.
(Китай. Тибетцы (Сычуань) [Сронцзан-Гамбо женился на танской и на непальской принцессах; танская родила, непальская украла у нее сына, выдала за своего; С. пригласил вельмож из Китая и Непала; мальчик поднес чашу с вином китайцам, определив, откуда его мать]: Потанин 1914, # 1: 394-395).
Кавказ - Малая Азия. Грузины [Чакуча живет с мачехой, та измывается над ним, он уходит; видит, как черная змея борется с красной, гонится за ней, та прячется в кувшине; Ч. отвечает черной, что красная ушла; красная дает ему чешуйку, исполняющую желания; в селении Ч. желает, чтобы у красавицы родился сын, назвал его отцом; отец красавицы выгоняет дочь с новорожденным, они следуют за Ч.; Ч. желает, чтобы появились сад, поле, дворец со слугами, благоденствует с женой]: Долидзе 1954: 96-98; турки [лентяй ничего не хочет, другие оставляют его в лесу; он говорит змее, что ему лень бежать от нее; змея обещает исполнять его желания; он просит еды, пирует с матерью; дочь падишаха рожает мальчика; их заключают в тюрьму, собирают мужчин, чтобы сын определил отца; Лентяй приходит последним, мальчик бросается к нему; падишах прогоняет всех троих; Лентяй создает дворец; девушка понимает, как забеременела; надев мужское платье, приглашает отца в гости; велит золотой крышке по змеиному приказанью оказаться за пазухой отца; уходящих обыскивают, отец смущен; дочь объясняет, что так и она забеременела; играют свадьбу]: Стеблева 1986, # 18: 54.
Япония. Харима-фудоки [богиня Митинусихимэ родила сына без мужа; за семь дней вырастила рис, созвала богов, велела сыну обносить их сакэ; тот подошел к богу Амэномахитоцу; он - отец]: Попов 1969: 101; Ямасиро-фудоки [Тамаūри-химэ подобрала плывущую по реке стрелу, взяла к себе в постель, родила сына; ее отец Комотакэцуноми-но микото созвал богов; мальчик поднялся с чашкой сакэ на небо, поднес ее богу Икацути]: Кодзики 1994, прим. 237 (Е.М. Пинус): 187-188; Невский 1935 [Из преданий данного типа наиболее, как мне кажется, приближается к вышеприведенному преданию Цоу (см. мотив A26) древний японский миф об одном из богов грома, Вакэикадзуги, чествуемом в храме Камо в г. Киото. Миф этот в различных вариантах встречается в Kamo-engi, Kamo-kykki, Уаmа-shiro-fudoki и других древних книгах. Приведу ниже вариант первой из вышепоименованных книг, как он цитируется известным кокугакуся, Бан Нобутомо, в его работе öСэми - но огаваǯ, специально посвященной иссдедованию данного мифа: öВKamo-engi говорится: Храм великого бога Камо. Под Камо понимается повелитель Камо-но Такэцунуми̯бог, соизволивший сойти с неба на гору Такатихо в Со, [провинции] Химука... Повелитель Камо-но Такэцунуми, женившись на божественной Игакояхимэ из Камину провинции Тамба, породил детей, имена коих Тамаūрихико и Тамаūрихимэ. (прим. 4: Тамалрихимэ - жрица-шаманка, "духом одержимая девушка; камо в северных провинциях Японии - пенис); Когда Тамаūрихимэ гуляла на речке, где видны пороги каменистой реки, приплыла спустившись с верховьев реки, стрела красного цвета. Взявши ее, она сунула возле постели и вот, под влиянием ее забеременев, сына родила. Когда он повырос, дед, повелитель Такэпунуми, выстроил дом в восемь сажен, запер восемь створок дверей и, наготовив вина, восемь раз цеженного [вариант: наготовив восемь кувшинов вина], богов сбором собрал и семь дней, семь ночей веселился. И вот, обратившись к ребенку, сказал он: öТого, кого ты считаешь отцом, этим вином напои!ǯ. Тогда тот поднял чарку с вином и, обратившись к небу, почтил его и, пробив конек дома, вознесся яа небо. И вот, заимствовав дедово имя, назвали его повелителем Камо-но Вакэикадзути...ǯ]: 71-72.
СВ Азия. Береговые коряки [Йиньеаныт оставляет на земле свою сумку; находит на ней костный мозг оленя, съедает его, рожает мальчика; когда приходят оленные люди, ее отец Большой Ворон (Киккыняку) велит мальчику указать на отца пальцем; но тот ни на кого не указывает; позже приходит Делатель-Земли, признается в отцовстве, женится на Й.; она заболевает; он посещает Надзирателя, отца человека-Облака; узнает, что должен был принести ему в жертву двуглавого оленя из стада отца; приносит, жена выздоравливает]: Jochelson 1908, # 111: 299-302.
Субарктика. Бивер: Goddard 1916: 237-240 [слышен крик младенца; старуха находит его среди волосков, соскребанных со шкуры бизона; мальчик Агайтосдунне может превращаться в бизона; убивает бизонов; дочь вождя говорит, что ей не нравятся его глаза; он писает там, где она, она беременеет; вождь обещает признать отцом того, у кого на руках младенец описается; бабка А. берет младенца, он мочится; вождь велит оставить дочь и А. одних; бабка прячет для них огонь в подушке из сухожилий; А. волшебством добывает животных; люди голодают; возвращаются; А. велит не стрелять в первого лося; Сова стреляет; ее бьют, с тех пор у совы большая голова], 243-244 [A. делает беременной дочь вождя (не указ., как); вождь держит в клетке двух птенцов громовой птицы; велит всем входить в клетку; когда входит А., птенцы поднимают перья; вождь оставляет дочь и А. одних; А. добывает животных, люди голодают; возвращаются].
СЗ побережье. Тлинкиты [девушке хорошего рода снится, что она замужем; она рожает мальчика; ее отец созывает сперва всех мужчин, затем всех духов деревьев; ребенок ползет мимо благородных духов, залезает на колени бедного старика Пихты; девушка выходит за Пихту]: Swanton 1909, # 78: 238-239; нутка [две дочери Селезня просят Норку дать им смолу, которую он жует; это его сперма; старшая сестра беременеет; ее отец созывает мужчин; родившийся мальчик отвергает вождя Крапивника, Дятла, Красноголового Дятла, Скопу, Медведя, Лося; Норка - раб, ребенок машет ему ручками; Норка женится на обеих сестрах; они плывут в лодке; он ныряет за икрой; жены видят, что вместо икры он достает геморроиды из своего ануса; оставляют его на островке; с тех пор там много норок]: Boas 1895, # 4 [краткая версия (только первая половина)]: 108; Sapir, Swadesh 1939, # 19: 81-85.
Побережье-Плато. Карьер [по ночам дочь вождя охотится на дикобразов; раздевается догола, вытаскивая их из нор; сирота следит за ней, толкает в нору; ее отец созывает мужчин, чтобы дочь знала, за кого должна выйти замуж; отвергает ложных претендентов из знатных родов; узнает сироту, потрогав его руки; сирота оказывается великолепным охотником; убивает чудовищных гризли и рысь; в поединке с рысью гибнет]: Jenness 1934, # 2: 114-125; шусвап [девушка отвергает женихов, приходит к своей бабушке; женихи соревнуются в беге; Рысь пускает свою мочу через крышу, тем забеременев девушку; бабка собирает мужчин узнать, чьи стрелы выберет мальчик; Рысь подходит последним, мальчик берет его стрелы; соперники бьют Рысь, все в гневе покидают молодую семью; добрые люди оставляют для них немного сушеной рыбы; мальчик вырастает охотником, люди в это время голодают; его мать дает жир Вороне, та кормит своих детей, они громко кричат; люди узнают правду, возвращаются в селение; добрые находят свои жилища полными жира; у Койота дом полон экскрементов]: Teit 1909a, # 7: 36-40; томпсон [две сестры идут к своей бабке Дикой Овце; младшая по дороге беременеет от Койота, остается у него; старшая отвергает женихов; Рысь делает дыру в крыше, плюет на пуп девушке; та рожает от него сына; бабка собирает мужчин узнать, чьи стрелы выберет мальчик; Рысь подходит последним, мальчик берет его стрелы; соперники бьют Рысь, все в гневе покидают молодую семью; некоторые добрые люди оставляют для них немного сушеной рыбы; мальчик вырастает охотником, сторицей платит за добро олениной]: Teit 1898, # 7: 37-38; лиллуэт [Толстопузый сирота делает беременной дочь вождя, плюнув через отверстие в крыше ее дома; ее отец созывает мужчин; мальчик выбирает лук Толстопузого; все презирают молодую семью; Толстопузый становится лучшим охотником]: Teit 1912b, # 23: 327-328; комокс [без подробн.; Норка признан отцом мальчика]: Boas 1916, # 5: 585; клаллам [2 вар.; дочь богача рожает мальчика; родители созывают мужчин; младенец минует богато одетых, ползет к Кекайяш'у, явившемуся в облике бедного старика]: Gunther 1925: 142-143, 145; скагит [Норка видит на другом берегу реки дочь вождя, посылает свой длинный пенис; отец девушки созывает мужчин; мальчик указывает пальцем на Норку; Норке дают жену в сопровождении ее двух рабынь]: Haeberlin 1924, # 14: 393-394; снохомиш [Дикий Кот покрыт язвами; своей слюной забеременел дочь вождя; Норка хочет быть признан отцом, но при нем ребенок продолжает плакать; успокаивается, когда зовут Дикого Кота; вождь велит покинуть молодую семью; Ворона прячет для них под раковиной уголек; Дикий Кот строит парильню; выходит юным красавцем; жена смотрит на него раньше времени, на лбу остается язва; из мусора на покинутом стойбище делает новых людей]: Haeberlin 1924, # 23: 414-416; коулиц [люди веселятся в доме вождя; некрасивый Дикий Кот залезает на крышу, плюет в рот дочери вождя; то рожает мальчика; бабка девушки Ворона говорит, что ребенок перестанет плакать, увидев отца; Койот пытается зажать младенцу рот, разоблачен; Приходит Кот; вождь велит бросить молодых одних; Ворона прячет для нее огонь и еду; Кот проводит четверо суток в парильне, делается красавцем; Ворона сообщает соплеменникам, что у ее внука много еды; люди возвращаются, вождь рад]: Adamson 1934: 193-195; клакамас [сопливый подросток Теплый Ветер дотрагивается пенисом до травы; дочь вождя плетет из нее корзину; рожает сына; ее отец признает зятем того, чьи дрова будут гореть пять дней; чей лук возьмет мальчик; Голубая Сойка не может доказать отцовство, мальчик выбирает Теплого Ветра; утром тот превращается в красавца, его сопли в бисер; зимой только у него много провизии, его выбирают вождем; пар из его парильни превращается в весенние облака]: Jacobs 1958, # 23: 188-193; тилламук [девушка идет искать мужа; отвергает различных животных, отдается герою, т.к. тот, в отличие от других, не спрашивает, как с ней совокупляться; возвращается домой, рожает сына, обещает выйти за того, кто сломает лосиный рог; ее сын плачет; обещает выйти за того, кто заставит его замолчать; приходят все встреченные по дороге мужчины-животные, говорят, что ребенок их; только герой ломает рог, успокаивает ребенка]: Jacobs 1959, # 25: 90-92; (оканагон [юноша ищет личного маниту, окунает в озеро еловые ветки, капли с них превращаются в бусы денталиа; замечает, что его две младшие сестры подсматривают, советует родителям уйти, забрав имущество, погасив огонь; девочки застают пустое стойбище, собака роет землю у камня; под камнем ход в нижний мир, видно спускающихся людей; брат соглашается взять сестер, если они закроют глаза; те трижды открывают глаза, каждый раз опять оказываются на земле; брат советует им идти к их бабке, не трогать незнакомой пищи по дороге; у реки Чайка указывает брод, смазав кровью из носа старую оленью шкуру делает ее как бы новой; предлагает жир, младшая сестра пробует, беременеет, рожает по пути сына, уходит к Чайке; Рысь посылает Кролика дать старшей кусок жира; та из осторожности не ест его; Кролик ложится под бревно, видит гениталии девушки, та бьет его палкой, Рысь спрашивает, почему Кролик прикрывает окровавленный нос; бабка прячет внучку от мужчин селения, Рысь мочится через крышу, брызги попадают в рот девушке, она рожает сына; бабка собирает мужчин на праздник, все передают ребенка друг другу, Сова уносит его; юноша вырастает, его находят, бегут с ним по бревну через реку, велев древоточцам точить бревно; преследователь-Сова падает в воду, раки топят его; юноша купается в озере, превращается в гагару]: Hill-Tout 1932: 154-158); санпуаль [некрасивый Дикий Кот плюнул в рот дочери вождя; она родил мальчка; вождь созывает мужчин; Койот, Медведь и др. не в силах успокоить младенца; он замолкает на руках у Кота; вождь велит покинуть молодую семью, забрав все с собой; дед Кота Сорока тайно прячет для них уголек; Кот пять суток проводит в парильне, делаясь богатым и красивым; жена смотрит на него раньше срока, его лицо остается в морщинах; приезжает Сорока, женщина дает ему мяса; когда приезжает Ворон (=вождь?), она бьет его; у него вываливается кишка, его дети ее съедают]: Ray 1933, # 5: 138-142; кликитат [дочь вождя отвергает женихов; старый безобразный Дикий Кот забирается на крышу дома, плюет ей в рот; она рожает мальчика; вождь собирает мужчин; мальчик все время плачет, перестает, когда Дикий Кот берет его на руки; вождь оскорблен, велит всем откочевать; Дикий Кот проводит пять дней в парильне, делается богатым красавцем; жена счастлива; Дикий Кот убивает много животных, а люди вождя голодают; Стервятник приходит к Дикому Коту, его кормят, он рассказывает обо всем вождю; вождь со своими людьми возвращается к дочери, все теперь сыты]: Jacobs 1934, # 13: 27-30; нэ персэ [некрасивый юноша-Рысь мочится там же, где девушка, та беременеет; мужчины решают признать отцом того, у кого на руках мальчик перестанет плакать; Койот дает ему сосать костный мозг, Лис разоблачает обман; у Рыси мальчик не плачет; Койот требует новое испытание: кто первым принесет дичь; прячет мясо заранее; Рысь насылает туман, Койот теряет свою кладовую; Рысь приносит оленя; мужчины убивают Рысь, покидают его жену; та восстанавливает его из косточки; после бани он делается красавцем]: Phinney 1934: 483-485; кутенэ [там, где останавливается Важенка, Рысь оставляет четыре свои волоска; она беременеет, когда мочится; рожает мальчика; ее бабка Лягушка велит мужчинам брать его на руки; у Койота, Ворона и других ребенок плачет; успокаивается на руках у Рыси; Рысь, Важенку и их сына оставляют одних без огня; Рысь - хороший охотник, Важенка рожает второго мальчика; люди же голодают; Важенка посылает сыновей туда, где делают солнце; Ворон пробует стать солнцем - темно и холодно; Койот - слишком жарко; он требует, чтобы люди кормили его, рассказывает обо всем, что видел сверху; один из сыновей Рыси становится солнцем, другой - месяцем; Койот завидует им, стреляет в солнце, но его стрела сгорает в полете, падает, поджигает траву]: Boas 1918: 287.
Средний Запад. Чиппева [рыба проглатывает Перевозчика (птичка); он бьет ее сердце, она его отрыгает; дочь вождя касается его, он убегает, у нее остается его пояс; она беременна, рожает мальчика; вождь признает зятем того, на кого младенец написает; это Перевозчик; он увозит жену и сына за море; велит ей не подходить к воде; она видит в воде мужское лицо, похищена; Перевозчик просит восемь Громов помочь, те разносят молниями гору, возвращают женщину; в следующий раз ее украл Месяц; с тех пор ее видно на лунном диске]: Barnouw 1977, # 40: 155-157; оджибва [девушка отвергает женихов; своей песней вызывает оттепель и тем помешала Малиновке и его бабке Утке ловить рыбу; бабка дает Малиновке силу волшебством забеременеть девственницу (как именно, не указ.); во время испытания (не указ., какого) выясняется, что отец родившегоcя ребенка - Малиновка; он объясняет, как все получилось, и родители девушки соглашаются взять его зятем; соперники пытаются его погубить, но он побеждает их]: Jones 1916, # 17: 372; Сэнди Лейк кри [девушка находит человечка внутри нароста на дереве; он мочится там, где она, она беременеет; ее отец созывает мужчин; у кого на руках ребенок описается, тот будет признан отцом; Филин сплевывает слюну, осмеян; ребенок мочится на руках у человечка; отец велит дочери выйти за него; после парильни тот делается красавцем]: Ray, Stevens 1971: 64-65; восточные кри [дочь вождя отвергает женихов; те смеются над юношей, т.к. он слишком молод; он мочится там же, где девушка, она беременеет; ее отец обещает сделать зятем того, на руках у кого младенец описается; один из претендентов набирает в рот воды, разоблачен; ребенок мочится на руках у отца; вождь велит покинуть молодую семью; юноша - хороший охотник, а люди в селении голодают; возвращаются, просят дать им мяса]: Skinner 1911: 104; степные кри [Муджикивис - старший из десяти братьев; кто-то готовит и прибирает в доме; М. застает женщину, на ней женится пятый брат; М. пытается ее соблазнить, она отказывается; он ранит ее стрелой в ногу; она уходит жить отдельно; велит мужу не приходить к ней четыре дня; он приходит до срока, она убегает, рожает мальчика; он идет по ее следам; четверо бабушек (последняя - молодая) последовательно дают ему советы и волшебные предметы, чтобы преодолеть препятствия; объясняют, что его жена - дочь Грома; он взбирается по отвесной горе до гнезда, в котором яйца Грома; переходит реку по бревну, которое то поднимается, то опускается; тесть велит мужчинам брать на руки его внука; у кого тот обмочится, тот возмет в жены мать; М. (здесь он - один из Громов) берет в рот воды, прыскает себе на грудь; все смеются; ребенок обмочился на руках у человека с земли; человек замечает ржавое пятно на воде, красит себе лицо; Громы просят показать им источник, поражают чудовищ (Великих Пум); человек убивает опасного для Громов дикобраза; Громы возвращают его на землю; братья сперва не верят, что он вернулся, думают, что сойки и вороны смеются над ними; каждый из братьев получает в жены одну из сестер-Громовниц]: Skinner 1916, # 3: 353-361.
Северо-восток. Монтанье: Desbarats 1969 [Щиушуас мочится там же, где девушка; она рожает от него сына; ее отец созывает мужчин; У кого на руках ребенок описается, тот отец; им оказывается Щ.; отец девушки велит оставить дочь, зятя и внука одних, раздев донага; одежда падает для них с неба; люди идут по их следам, но следы становятся все слабее и исчезают]: 74-75; Savard 1979, # 8 [юноша прячется в снегу; женщины идут, перешагивая через дерево; он видит последнюю снизу; подходит к ней, грозит рассказать другим, что он видел; она в обмен на его молчание дает ему вышитую одежду; становится его женой; Сова Kukukueshis ревнует; зовет молодожена на охоту, приходит к его жене, говорит, что на ее мужа упало дерево; муж возвращается; когда рождается ребенок, К. приносит ему еду - крысиные хвостики; их выбрасывают собакам; люди решают признать отцом того, у кого на коленях ребенок описается; К. набирает в рот снега, выплевывает, все это видят; ребенок намочил колени настоящего отца]: 35-37; наскапи [маленький человечек жил в заду карибу, выпал с навозом; девушка его подобрала, он для нее как ребенок; написал там же, где она; она родила мальчика; ее отец собрал мужчин; у кого на руках ребенок описается, тот его отец; один старик наплевал себе на руки, разоблачен; последним - человечек, ребенок описался у него; он объяснил, что его брат заколдовал его жить в заду карибу; в парильне спросил женщину, чего она хочет; Чтобы мы были одного роста; она стала такой же маленькой, живет вместе с ним в заду карибу]: Millman 1993: 122-124.
Великие равнины. Ассинибойн [юноша-сирота магически оплодотворяет дочь вождя; ее отец обещает сделать зятем того, на руках у кого младенец описается; после испытания сирота принимает баню, выходит красавцем]: Lowie 1909a, # 1c, 1d [обманщик набирает в рот воды, прыскает себе на одежду, разоблачен; младенец дважды мочится на руках у истинного отца; вождь велит всем уйти, привязав свою дочь, сироту и его бабку к столбу; пес девушки их освобождает; сирота становится добычливым охотником]: 135-137; гровантр [кобыла рожает мальчика; ее хозяин созывает мужчин; мальчик опознает среди них отца; тот признает в нем сына]: Kroeber 1907b, # 36; санти [выскребая шкуру, дочь вождя кладет рядом с собой оселок и беременеет; ее отец обещает дочь в жены тому, на руках у кого младенец описается; Паук кладет себе подмышку пузырь с водой; его трюк раскрыт, Паук изгнан]: Wallis 1923, # 24: 94-95; скири пауни [девушка отвергает женихов; пока она мочится, по небу проносится Метеор; она рожает ребенка; ее родители объявляют, что мальчик должен взять стрелу отца; старик мажет свою стрелу клеем, рука ребенка к ней прилипает; Метеор врывается в дом, старик убегает; год живет с женой; в это время охотники убивают много бизонов]: Dorsey 1904b, # 89: 307-308; вичита [пятеро дочерей вождя отвергают женихов; ходят по тропе за водой; человек оставляет на ней головку от своей трубки; старшая сестра подбирает, беременеет, рожает сына; когда подходит его отец, мальчик перестает плакать, берет его лук и стрелы (два поставленные отцом девушки условия признания претендента зятем); Койот не может уговорить младенца перестать плакать; вождь обещает вторую дочь в жены тому, кто принесет красного индюка; Койот красит белого индюка, разоблачен; герой приносит красного, получает вторую жену; третья обещана владельцу лучшей военной шапочки; шапочка героя светится, он женится на третьей сестре; две младшие обещаны тому, кто станцует смешнее всех; Койот танцует, девушки не смеются; Опоссум танцует, расщепляет свой пенис, т.к. у него будет две жены; девушки смеются]: Dorsey 1904a, # 24: 172-174.
Юго-восток США. Коасати [чью стрелу мальчик возьмет, того признают отцом; Журавль подходит последним, несет рыбу; мальчик признает в нем отца]: Swanton 1929, # 41: 198-199.
Большой Юго-Запад. Липан: Opler 1940, # 68b [девушка сидит на земле; Опоссум роет под нее ход, посылает свой пенис; она рожает мальчика; каждый мужчина требует признать его отцом; мальчик ползет к Опоссуму], 69 [Койот посылает через реку свой пенис в девушку; она рожает сына, он вырастает; дарит мокасины Койоту в знак признания его отцом]: 187-189; хопи (Орайби): Malotki 1997, # 3 [ненасытная жена не любит и презирает мужа; он бросается в пропасть; Барсук спасает его, дает снадобье; теперь этот мужчина, получивший имя Kookopцlц, удовлетворяет жену, затем всех других женщин; они рожают детей только от него; другие мужчины решают выяснить, от кого девушка родила; К. становится в ряд последним, но маленькая девочка берет лишь его цветок; К. остается с ее матерью, бросает других любовниц]: 35-47; Titiev 1939: 91-94 [(то же в Malotki 1997, # 11: 183-195, имя героя Kookopцlц]); девушка отвергает женихов; горбун Кокопеле живет у своей бабки; роет ход к месту, где девушка регулярно отправляет естественные надобности; просовывает из-под земли ей в вагину свой длинный пенис; она рожает мальчика; мужчины решают бежать наперегонки, надеясь, что ребенок возьмет цветы из рук победителя; К. прибегает последним, но мальчик берет цветы у него; отец велит дочери выйти за К.; тот - качина, в изобилии снабжает едой семью и все селение; колдуны из Дерьмовой Кивы завидуют, зовут К. к себе, намереваясь убить; женщина-Паучиха дает ему зелье; тот осыпает им колунов, они все делаются горбатыми, бьют друг друга; вкоре умирают; К. с женой приходят жить к его бабке; у них много детей], 94-95 [дочь военного вождя отвергает женихов, в т.ч. двух братьев Дапопо; те роют яму под местом, где она отправляет естественные надобности; по очереди прячутся, совокупляются с ней без ее ведома; она рожает близнецов; ее отец велит всем мужчинам поднести близнецам цветы; Д. подходят последними, близнецы берут цветы из их рук; Д. переходят жить в дом девушки]; керес (Кочити): Benedict 1931: 31 [Солнце; отцовство остается неясным, младенца бросают в источник; Солнце воспитывает его и отправляет назад], 58-59 [Мальчик-Початок]; тива: Parsons 1932c, # 14 (Ислета) [девственница рожает двух мальчиков; люди велят бросить их в источник; она бросает лишь одного; называет Ветер, Солнце, Месяц в качестве потенциальных отцов; мужчины собираются вместе, младенец должен опознать отца; он ползет в направлении к солнцу; вырастает, посещает отца]: 398-400; 1940 (Таос), # 17 [1) Голубая Кукуруза и Желтая Кукуруза - дочери Хвоста Сороки; отвергают женихов; Голубая рожает мальчика; люди сходятся узнать, кто отец; мальчик выбегает на место, освещенное солнцем; все понимают, что отец - Солнце; мальчик поет, дождь заливает землю; обижавшие мать мальчика тонут; 2) две девушки-апачи отвергают женихов; медведь превращается в юношу, приходит к ним; каждая рожает по мальчику-Медведю; их отец созывает мужчин; мальчики отвергают Оленя, Лося, Кролика, Койота, садятся на колени Медведю; Медведи и апачи соревнуются в беге, проигравшие будут убиты; мальчики-Медведи обгоняют мальчиков-Антилоп], 18 [Голубая Кукуруза отвергает женихов; Паук роняет свое семя в воду, девушка пьет ее, рожает мальчика; ее отец Толакапцана созывает мужчин; мальчик забирается на колени Пауку; другие мужчины смеются над девушкой]: 56-58; тева: Espinosa 1936a, # 41 (Сан-Ильдефонсо) [Солнце бросает свой луч на младенца, тем доказывая отцовство]: 113; Parsons 1926, # 31 (Сан-Хуан?) [1) девушка отвергает женихов; собирает орехи пиньон; незнакомый юноша бросает один ей в рот; она возвращается, ее комната наполняется орехами; она рожает мальчика; ее родители собирают мужчин; младенец всех отвергает, ползет туда, где солнечный луч; люди не понимают, велят матери выбросить младенца; она бросает его в источник; позже встречает юношу, тот называет ее матерью; он поднимается на небо к своему отцу; 2) девушка отвергает женихов, беременеет от солнечного луча; созывают всех мужчин, но младенец отвергает цветы каждого; вождь велит бросить младенца в воду; Солнце его подбирает; юноша приходит к матери, поднимается с нею к Солнцу]: 102-106; пима [прекрасная изготовительница циновок отвергает женихов; беременеет от капли дождя, уроненной Облаком; созывает всех мужчин; ее сыновья-близнецы должны забраться на колени отцу; они отвергают всех; мать говорит им, что их отец Облако; они приходят к нему; невредимы под проливным дождем; посылают молнии, подражая отцу; признаны им; возвращаясь домой, останавливаются по сторонам дороги, избегая встречи с Койотом; превращаются в мескитовые деревья]: Russel 1908: 239-240; папаго [Поедательница Желудей (Acorn Eater) - сестра Старшего Брата; отказывает Пуме и Ягуару, Ястребу и Орлу; брат советует ей выйти за Гофера; Гофер магически ее оплодотворяет, она рожает близнецов; Койот и другие мужчины претендуют на отцовство; мать их собирает, но дети ни к кому не ползут; все разошлись, Койот остался, сказал, что он дед близнецов; они выросли, пошли разорять гнездо орла на скале; старший превратился в змею, доподз до середины, упал, умер; младший его оживил, стал клубком перьев, ветер поднял его к гнезду, они спустился с двумя орлятами; братья спорят, кому взять меньшего птенца, старшему приходится взять меньшего; выпал снег, орлята замерзли, братья сожгли их, мать оживила из оставшегося пуха, велела младшему взять меньшего птенца; Койот сделал себе хороший лук, а мать сыновьям плохие, торопилась; стала оленем, чтобы научить их охотиться; мать велит принести бамбук с озера; вокруг бамбука лежит змея-молния; младший сумел добраться, мать сделала сыновьям из бамбука флейты; на востоке жил Бурый Стервятник; его две дочери идут на звук флейты; по дороге Сова, Сипуха, Ястреб, еще одна птица подают голос доказать, что играли они, но отвергнуты; девушки приходят к матери братьев; она кормит их, но в дом не пускает; младший разбил свою флейту, после этого старший тоже перестал играть; сестры возвращаются к отцу, младшая ждет ребенка; после ухода жен у братьев пропала удача; они пришли к женам, Ястреб разрушил их силу и отец тексть их убил и съел; обещал съесть ребенка младшей дочери, если родится мальчик; но он ослеп, ему сказали, что родилась девочка; потом пытается, но не может убить внука; мать посылает его к бабке; юноша расшевелил костры, перед ними возникли образы отца и дяди, но тут же стали распадаться; сказали, что его дед юноши их убил; юноша приходит к матери; его проглотило водное чудовище, но он набрал заранее острых камней, разрезал чрево чудовища, вышел; бабка сделала из того бамбука четыре игральные палочки; юноша приходит к деду-людоеду, бамбук падает на голову старика, убивает (вар.: ставка - жизнь, юноша выигрывает); юноша приносит его скальп бабке, та пляшет; уходит за море; юноша приходит к матери и тетке; идет к бабке, мать и тетка за ним; он сделал мост, когда они на середине, он обрушил его; они превратились в птиц, которые ходят по морскому пляжу; юноша стел жить с бабкой]: Densmore 1929: 54-79; (ипаи: DuBois 1904 [две сестры подходят купаться, гофер плывет за младшей, она беременеет, рожает близнецов; Койот, Канарейка претендуют на отцовство, женщина их прогоняет; близнецы тайком от матери встают из колыбели, убивают куропаток; мать превращается в пень, подстерегает их; они обращаются к ней, называя Мать-Земля; убивают все более крупную дичь; мать просит их принести орлят; сперва они приносят сову, стервятника; младший карабкается на скалу, падает, разбивается, старший его оживает; сбрасывает орлят, усмиряя змей вокруг гнезда; младший отдает старшему черного орленка, себе берет белого; каждый насылает на другого бурю, оба орленка гибнут; мать оживляет их; старший добывает окруженное водой и хищниками дерево, мать делает из него флейты; слыша игру, приходят девушки с севера, запада, юга; братья их отвергают; принимают пришедших с востока двух дочерей Стервятника; когда сестры идут на звук флейты, Гремучая Змея, Енот, Ушастая Сова притворяются, что флейтисты они, но играют плохо; мать близнецов велит им не реагировать на девушек, тогда те уйдут; мать спрашивает девушек о степени родства, те отвечают, когда она говорит, Мои невестки; старший брат не поддается на ласки; утром сестры уходят домой к отцу; старший брат неохотно соглашается на просьбу младшего пойти за ними; мать пытается удержать их, послав град, те обманывают ее, оставив травяные чучела; по дороге старший намерен утопить младшего и вернуться, но тот настороже; братья падающими звездами влетают в дом своих жен; посланные Стервятником Койот, Ястребы, Медведь боятся, Стервятник сам убивает братьев, его люди съедают их; жена младшего рожает сына, выдает за дочь; мать его матери говорит, что его отца съели; дед не в силах его убить; он убивает стрелой мать матери, танцующую с костями его отца; видит, как люди играют в мяч пяточными костями отца и дяди; во время другой игры все входят в расколовшуюся скалу, юноша захлопывает ее, все убийцы отца гибнут; остаются его дед, тетка, мать и дядя, который был к нему добр; он слышит голос отца, но не может оживить его из костей; он идет к бабке по отцу; кладет лук как мост через озеро; когда его мать вступает, он убирает мост, она тонет; он приходит к своей ослепшей бабке, прибирает в его доме, сжигает его; сажает ее себе на спину, улетает в горы на север; там они и живут; он - Chaup (падающая звезда)]: 217-242; 1906 [герой позволяет матери сгореть заживо; тетка сожалеет, что погибли все родственники]: 147-164; серрано [две сестры идут на восток, старшая несет сосуд с водой; не дает младшей, та умирает от жажды; старшая рожает близнецов Цатукотани (старший) и Паракониш; Медведь, Волк, Стервятник, Орел говорят, что они отцы; настоящий отец - Солнце; мальчики тайно выходят из колыбелек охотиться; мать говорит им об орлином гнезде на скале; те поднимаются, став пушинками, берут двух орлят; ссорятся, кто возьмет большего орленка; орлята подыхают; мать юношей оживляет их; юноши достают из моря тростник; делают флейты; игра младшего слышна на другом конце мира; две дочери Стервятника идут оттуда на этот звук; на дороге Койот, Ястреб говорят, что играли они; старшая сестра верит, младшая велит идти дальше; сестры проводят ночь с братьями, утром уходят; братья вскоре следуют за ними; мать знает, что они погибнут; Стервятник посылает своего сына по имени Цайкакат узнать, кто пришел; свет от тел юношей убивает Ц.; Стервятник зовет своих воинов, Ястребу удается убить близнецов; их кости толкут в порошок, длинные кости используют для игры; младшая сестра рожает сына Квешомари; он тоже сияет; она лжет отцу, что родила девочку; К. играет с дядей, тот говорит, что не он убил его отца и дядю; К. находит кости отца и дяди, не может их оживить; играет с Койотом; бросает кости, земля раскалывается, гибнут все, кроме матери К.; с нею он навещает бабку; несет мать через море, топит]: Benedict 1926, # 3: 2-7).
Устье Ориноко. Варрау [бедняк пожелал, чтобы дочь вождя забеременела; вождь созывает мужчин; девушка бросает в них камни, попадает только в бедняка; вождь кладет обоих в ящик, бросает в реку; ящик превращается в корабль; бедняк приходит к вождю, предъявляет больше, чем тот, золота и серебра; сам становится вождем]: Wilbert 1970, # 179: 395-399.
Восточная Амазония. Тупинамба [шаман принимает облик урода; дает рыбу дочери вождя; съев, она зачинает сына; вождь велит каждому принести ребенку свой лук; тот выбирает лук шамана; вождь выгоняет дочь с сыном и мужем из селения]: Metraux 1932: 168-169.
Центральные Анды. Уарочири (деп. Лима) [см. мотив К17; Кауи Льяка отвергает женихов; съедает плод, в который Куни Рая Вира Коча, приняв облик птицы, впрыснул свое семя; КЛ собирает мужчин-первопредков, чтобы узнать, кто отец ее ребенка; Кунирая приходит в облике нищего; мальчик ползет к нему; Кавильяка считает себя опозоренной, бежит к морю; КР надевает свое золотое одеяние, бежит следом, но она не оглядывается; КЛ превращается в скалу в море]: Salomon, Urioste 1991, гл.2: 46-50; чипайя [Броненосец магически делает беременной дочь вождя; Лис оспаривает у него отцовство; когда Броненосец подходит, сын называет его отцом]: Metraux 1935a: 404-406.
Боливия-Гуапоре. Такана [юноша мочится там же, где девушка; она рожает сына; шаман советует созвать всех в селении; мальчик подходит к отцу]: Hissink, Hahn 1961, # 262: 388; чиригуано [девушка сидит на земле; Броненосец снизу вводит свой член; девушка рожает мальчика; младенец плачет; отец женщины созывает мужчин; младенец замолкает, когда Броненосец берет его на руки; Броненосец признан зятем]: Metraux 1932: 169.
Южная Амазония. Ваура [сын Летучей Мыши делает беременной дочь дерева Жатоба (leguminosa), пока та в ритуальной хижине; родился Kwamuti; отец девушки созывает мужчин; в племени Летучей Мыши все претендуют на отцовство; К. подходит к настоящему отцу; женщина плачет, т.к. его лицо некрасиво; далее см. мотив J12]: Schultz 1966: 21-23; калапало [у дочери деревьев Dyekuku и Agenggi первые месячные; пока она в ритуальной хижине, Adyua-Kuegп (Летучая Мышь - рыболов) магическим образом оплодотворяет ее; рождается мальчик Kwatingп; он не может двигаться, пока не увидит и не узнает отца; все мужчины приходят с луками, каждый зовет мальчика; увидев АК, тот встает на ноги; АК дарит родителям жены украшения из перьев]: Basso 1987: 9-21; трумаи [девущка беременеет от Летучей Мыши, стыдится признаться, кто отец ребенка; мальчик с рождения бегает, стреляет из лука; мужчины собираются для стрельбы в цель; последним подходит Летучая Мышь; ребенок берет его лук и стрелы; все оскорблены; с тех пор младенцы не ходят]: Monod-Beckelin 1975, # 36: 151-152; бороро [юноша Kuiйje Kъri купается, оставив свою каменную вставку в губу на берегу реки; девушке Merirуdo он нравится, она тайком подбирает украшение, прячет под поясом, зачинает ребенка, скрывает от остальных, кто отец; чтобы выяснить это, мужчины решают соревноваться в стрельбе в воздух, надеясь, что мальчик подберет стрелу отца; так и случилось]: WS 1983, # 48: 102-103.
Чако. Птица Chunga burmeisteri, если не иначе. Чамакоко [девушка влюбляется в женатого певца, рожает ребенка; ее отец созывает мужчин; певец приходит последним; мальчик хватает его палку-копалку; певец женится на возлюбленной]: WS 1987a, # 144: 541-542; чороте: WS 1985, # 39 [девушка отвергает женихов; Броненосец Aseta (он же Kixwet) роет ход под сидящую красавицу, вводит в нее свой пенис, она не чувствует этого; люди не знают, кто отец мальчика; тот сразу же вырастает и говорит, что он сын Броненосца; становится хозяином рыбы, владельцем пруда внутри бутылочного дерева; первой рыбу попробовала его бабка, затем и другие люди], 40 [отвергавшая мужчин девушка родила; Ястреб спрашивает мальчика, кто его отец; называет всех, в том числе Броненосца; тот молчит; когда называет Sйta, мальчик отвечает; С. посылает его к девушке, говоря, что это его мать; приносит ей рыбу (раньше рыбы не было); С. женится на ней]: 67-69, 70-71; матако: Alvarsson MS, # 176 [Токвах чудесным образом забеременивает красавицу; ее отец собирает мужчин, чтобы родившийся мальчик назвал отца; последним подходит к Т., тот беден, младенец обнимает его; Т. магически создает достаток, одежду; когда его сын умирает, он уходит и все, им созданное, тоже исчезает]: 303-305; WS 1982a, # 19 [на тропе, по которой ходит единственная женщина, создавший людей Сипилах оставляет шарик из меда; рождается мальчик; все мужчины приносят игрушки, он берет у отца; другие хотят убить создателя, это не удается; женщина рожает дочерей; другие мужчины берут их в жены], 178 [Chunga burmeisterii], 179 [глухонемой], 180-182, 184, 185 [некрасивый]: 64-65, 285-291, 293-296; тоба [грязный лентяй желает, чтобы дочь вождя забеременела; мужчины собираются вместе, мальчик указывает на отца; семье приходится уйти; отец ребенка строит дом в море; вождь зовет их назад; отец ребенка учит земледелию]: WS 1982b, # 85: 178-180; пилага [девушка отвергает женихов; птица Chunga burmeisteri, кариама) лепит шарик из меда, подкидывает девушке; когда она хочет поделиться с другими, шарик уменьшается, другие не берут; через месяц она рожает мальчика, он сразу же начинает ходить, говорить, велит созвать всех мужчин, чтобы указать на своего отца; он берет игрушечный лук из рук Чунги, тот женится на его матери]: WS 1982b, # 185: 351-352; мокови [девушка мечтает выйти за богатого; бедняк дает ей сладости; родившийся сын указывает на него; люди оставляют эту семью; с помощью амулетов бедняк добывает богатство]: WS 1988, # 219: 266.
Мотив: K 19A. Жена-звезда, T111.
Описание мотива: Человек берет в жены женщину-звезду.
Резюме текстов: Туамоту, Таити, Маркизы, мишми, береговые даяки (каян), тингиан, набалои, игорот, бонток, абхазы, чиппева, шейены, куна, шуар, агуаруна, ачуар, бара, барасана, макуна, татуйо, Куско, айкана, намбиквара, иранше, пареси, умутина, каяпо, апинайе, крахо, рамкокамекра, шаванте, шеренте, камакан, чамакоко, чороте, нивакле, мака, матако, тоба, мокови, арауканы.
Полинезия. Туамоту [Tahaki и Karihi встречают слепую старуху Kuhi; она указывает дорогу в страну Matua-uru, дает сеть ловить духов; советует поймать девушек-звезд, прилетающих в ее дом по ночам; К. не может поймать, Т. ловить ловит звезду по имени Tokurua Рассвета; они находят отца Т. по имени Hema, он в выгребной яме, они моют его кокосовым маслом, возвращают ему глаза, украшавшие пояс женщины Roi-matagotago, убивают духов-мужчин]: Beckwith 1970: 252; Таити [Ari'i и Tafa'i встречают слепую старуху, крадут ее таро, уклоняются от ее рыболовного крючка, убивают ее; либо Tafa'i выбирает жену из четырех дочерей-звезд слепой Ui; это Утренняя Звезда, он поднимается с ней на небо]: Beckwith 1970: 255-256; Маркизы [Koomahu забирается на небо искать сестру, пойманную на крючок слепой старухи Tapa; встречает Т., та печет бананы, он возвращает ей зрение, женится на одной из ее дочерей-звезд; находит сестру, спускается с ней на землю по дереву, посаженному им на земле в начале пути]: Beckwith 1970: 256.
Северо-Восток Индии. Мишми (тараон) [люди расчищали лес на участке; прилетела девушка-Звезда; юноша отрезал ей крылья, спрятал их в барабане; от радости стал в него бить, барабан лопнул, Звезда схватила крылья, улетела назад; Chin предложил забраться за ней на небо, сделал лестницу, полез вверх; Звезда спустила тонкую веревку, Чин схватился за нее, она обрвалась, он упал, стал петухом; юноша сделал ему гребешок из цветка, крылья из листьев]: Elwin 1958a, # 11: 350.
Индонезия. Береговые даяки (каян) [дочь созвездия Palai (Пегас) влюбилась в Lafaang, привела его на небо; к ее ужасу, он ест руками, а не берет пищу иглой; стал рубить деревья на участке вместо того, чтобы положить у дерева топор, после чего оно упадет; одно дерево упало, оторвало ему руку; жена беременна, Л. решил вернуться на землю; жена дала с собой бананы и сахарный тростник, стала спускать Л. на лиане; услышав крик новорожденного, Л. попросился назад, но жена продолжала спускать; велела бросить взятые с собой растения на землю, но Л. их посадил; поэтому бананы и сахарный тростник, полученные людьми, хуже небесных]: Hose 1912: 140-141.
Филиппины. Тингиан [Апонитолау (А.) посадил сахарный тростник, он вырастает за несколько дней; его жена Апониболинаен посадила золотые бобы; с неба дочь Луны-женщины звезда Гайгайома послала звезды за тростником и бобами, затем сама спускается на поле; А. караулит, пугает звезды, садится на одежду Г.; та велит ему отправиться с ней на небо, иначе звезды его съедят; с неба за ним спускается кресло; через пять месяцев у Г. и А. рождается сын Табьяен; он выходит между пальцев рук матери после укола в руку; Г. отпускает А. к прежней жене; он хотел остаться, но звезды пришли за ним; в следующий раз Г. отпускает мужа и сына; Т. играет с сыном, рожденным Апониболинаен; идет дождь, это слезы Г.; позже они поднимались на небо, но в итоге Т. остался на земле, а его мать Г. на небе]: Рыбкин 1975, # 38: 105-111; набалои [женщины спрашивают, кто обломал верхушки таро; Свинья, Собака, Обезьяна отвечают, что не они; мужчины прячутся, видят как в неба спускаются купаться женщины-Звезды, прячут их одежду, женятся на них; мужчины состарились, а Звезды - нет; отобрали одежду, вернулись на небо; от браков со звездами происходят набалои]: Рыбкин 1975, # 16: 48-49; канканай [Звезда крадет сахарный тростник, хозяин хватает ее; она находит спрятанную им одежду, улетает; один из их детей умирает, к другому мать спускается по ночам; спорит с мужем, кому он достанется; делит его пополам, одну забирает на небо; отец не может оживить свою, мать сама это делает, велит ему ответить на призыв другой половины, но его тело уже подверглось разложению, поэтому голос слаб; эти две половины - большой и малый громы]: Moss 1920: 382 в Lessa 1961: 153-154; игорот [кто-то разоряет рисовое поле; хозяин видит троих спускающихся женщин-звезд; они снимают свои крылья, он прячет крылья одной из них; жена рожает сына; находит крылья, улетает, взяв сына; бог Lumawig спускает ему веревку; говорит, что его жена та, кого укусит пчела;ет крылья одной из них; жена рожает крыльятра - Утренней муж находит жену и сына; Л. делает мост-радугу, чтобы они могли спускаться на землю]: Eugenio 1994, # 142: 256-257; бонток [девушки-звезды прилетают купаться в озере; молодой охотник прячет крылья одной из них; берет ее в жены; она рожает сына, плацента превращается во второго мальчика, наделенного большей силой; играя, братья переворачивают камень, находят крылья, возвращают матери; мальчик-плацента становится ногой на острие копья, отталкивается, улетает на небо, становится Вечерней Звездой; брат не может взлететь; мать улетает, обещав ему, что он станет прародителем европейцев]: Eugenio 1994, # 7: 15-16.
Кавказ - Малая Азия. Абхазы: Хварцкия 1994: 63 [на поляну спускалась звезда, с нее сходила дева, вступала в связь с женатыми пастухами и охотниками; после этого те не могли больше жить со своими женами], 142 [зап. в Дурипше в 1984 г.; Шашуы приблизил дочь Ажвейпша Амзу-луну к Солнцу, она стала его возлюбленной; их любви удивлялись Звезды; в отсутствие Солнца Черт дважды соблазнил А.; Ш. обжег А., изгнал за Небесные Врата; кроме нее, наказал ту дочь Аерга, которая прилетела на звезде, соблазняла женатых охотников и пастухов].
Средний Запад. Чиппева [Алгон видит как двенадцать девушек-звезд спускаются с неба в корзине; создает старый пень, превращается в мышь; пока другие сестры топчут мышей, хватает младшую; она рожает ему сына; делает корзину, вместе с сыном улетает назад на небо; сын хочет видеть отца; отец Звезд посылает дочь с внуком за А., просит, чтобы тот принес на небо по когтю, перу и пр. каждого зверя и птицы; небожители разбирают эти предметы, превращаясь в существа соответствующих видов; А., его жена и сын становятся белыми соколами]: Spence 1985: 152-156, 156-159 [имя юноши - Держатель Облаков; во сне к нему приходит Звезда, уводит на небо; прячет от своего брата; тот разрешает им вступить в брак; подводит юношу к отверстию в небосводе, что-то бросает вниз; мальчик на земле заболевает; выздоравливает, когда шаманы приносят Звезде белую собаку; Звезда ест ее с Держателем Облаков; жена неохотно отпускает Держателя Облаков навестить родных; он забывает ее, берет в жены земную девушку; та и следующие две жены умирают; на четвертый раз Звезда забирает его навсегда на небо].
Великие равнины. Шейены [красивый юноша отвергает невест; яркая звезда с западного небосклона спускается, становится его женой; оба поднимаются на небо; он сам превращается в звезду, ее имя Бобр]: Kroeber 1900, # 24: 186.
Гондурас - Панама. Куна [родители опасаются, что их четверо сыновей покинут их, когда женятся; дают им зелье, подавляющее интерес к женщинам; те вовсе уходят в лес, живут одни; кто-то готовит, убирает в их хижине; они подстерегают четверых Звезд, спускающихся на золотом блюде; только младшему удается удержать девушку Инанатили; он берет ее в жены; она объясняет, что Великий Отец послал их выйти за юношей, но те все испортили, пытаясь овладеть ими силой; И. рожает дочь, позже та умирает; И. учит женщин петь колыбельные и оплакивать умерших]: Howe 1991: 240-241.
Западная Амазония. Шуар: Barruego 1988: 76-77 [юноша живет в пещере; желает в жены звезду; она немедленно оказывается рядом с ним; у них двое детей; когда дети начинают ходить, мать возвращается на небо; дети вырастают, уплывают в лодке, тоже поднимаются на небо; это звезды Янкуам и Мусачи], 81-83 [двое юношей смотрят на небо; один говорит, что если спутится звезда, он положит ее в свою сумку; другой - что он убежит; спустившаяся звезда превращается в червячка, старший кладет ее в сумку, младший сам поднимается на небо звездой; звезда становится женщиной, юноша берет ее в жены; она готовит чичу, жуя маниока и сплевывая в сосуд; свекровь недовольна этим, звезда обижается, возвращается на небо; теперь многих индеанок зовут Януа (от ya: звезда, nua: женщина)]; Pelizzaro 1993 [двое юношей желают жениться на звездах; две звезды в образе гусениц спус­ка­ют­ся к ним; один выбрасывает свою, другой приносит домой, та превраща­ется в девушку; не имеет ануса; поедает на огороде продукты, изрыгает лепешки и чичу; свекровь недовольна беспорядком в доме; обидевшись звезда возвращается на небо, ее дети за ней, муж остается]: 221-224; агуаруна [юноша желает в жены звезду, она оказывается рядом с ним; вместо мочи из тела звезды выходит бисер; свекровь брезгует им; обидевшись, звезда возвращается на небо]: Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 19, 19a: 221 [муж следует за ней по лиане], 223-225; Guallart 1958: 68; ачуар [человек смотрит на звезды, желает жену; та спускается, приготавливает маниок взглядом; сестра мужа находит ее младенца, дает ему грудь, тот откусывает ее; женщина умирает, звезда уходит на небо; муж стремится за ней, превращается в козодоя-тихерету]: Mowitz 1978: 99-105.
СЗ Амазония. Бара [больную девушку-звезду отсылают на землю; мужчина вылечил ее, она поднялась с ним на небо; там ночь, когда у нас день, все видят, как он спит с женой; он возвращается один на землю]: Jackson 1983: 204; барасана: S.Hugh-Jones 1982 [созвездие Дельфина - женщина-Звезда, убитая роем ос, иногда идентифицируемым с Плеядами; она упала на землю, ожила, вышла за смертного, поднялась с ним на небо, ее мужа убила звезда-змея; цепочка звезд неподалеку - лиана, по которой они поднялись]: 188; Torres Laborde 1969 [звезды поднимают человека на небо; он женится на одной из них, возвращается с ней на землю; звезды работают на его поле, ночь для них - день; оставляют человека на земле и исчезают]: 55-56; макуна [женщина-Звезда упала с неба; человек встретил ее в лесу, взял в жены; она много работала, но лишь по ночам; поэтому другие люди не любили его; человек поднялся с ней к ее родственникам; там он не смог работать ночью, работал днем, когда другие спали]: Еrhem a.o. 2004: 303; татуйо [звезда спускается и выходит за смертного; оба поднимаются на небо; другие звезды смеются над человеком, для которого их день - ночь]: Bidou 1972: 56-57; кабияри [Звезда спускается к человеку; затем хочет его убить, но он убивает ее отца; Звезда прогоняет мужа]: Correa 1989: 107-113.
Центральные Анды. Деп. Куско [девушки-звезды спускаются красть с поля картофель или собирать съедобные водоросли; юноша прячет пояс одной; без него она не может вернуться н небо; она рожает ребенка; возвращается на небо; муж поднимается за ней; опознает среди прочих звезд]: Itier 1996, # 1 (Уси, пров. Киспиканчис) [две девушки; водоросли; рожает ребенка; варит кукурузу, положив в горшок лишь одно зерно; свекровь не верит, что будет много еды; звезда оскорблена; узнает от ребенка, где пояс; на кондоре муж и ребенок поднимаются на небо; всходит Господин Звезд солнце, сжигает их], 2 (Писак, пров. Калька) [одна девушка; картофель; двое сыновей; звезда узнает от них, где пояс; муж и сыновья поднимаются на небо; муж не верит, что горстью киноа можно всех накормить; бежит от гнева небесной семьи на землю; дети превращаются в птиц], 3 (Марангани, пров. Канчис; = Arguedas 1949: 105-114; Lira 1965: 133-139; 1990: 1-7) [несколько девушек; картофель; ребенок умирает; муж поднимается на небо на кондоре, живет со звездой еще год; кладет варить слишком много киноа; звезда боится гнева своих родителей Солнца и Луны; кондор спускает человека на землю; он старик, остается холостяком]: 161-164; Murua в Itier 1996 (пров. Калька) [пастух встречает двух дочерей солнца; старшая влюбляется в него; приходит к его матери; та дает ей посох, внутри которого прячется ее сын; ночью во дворце Солнца превращается в мужчину; люди Солнца обнаруживают и преследуют влюбленных; те превращаются в две горы]: 173-174.
Боливия-Гуапоре. Айкана [юноша восхищается звездой в небе; та спускается и остается с ним]: Becker-Donner 1956: 285.
Южная Амазония. Юноша или двое братьев пожелали две звезды себе в жены; те спускаются на землю, затем юноша или братья следуют за ними на небо. Намбиквара [мать юноши уходит за маниоком в другую деревню; он спит на улице, желает двоих звезд в жены; те спускаются в селение, поднимают его на небо; братья звезд зовут его играть в мяч; убивают, попав мячом в колено или голову, съедают; они так всегда поступали с зятьями; сестры превращают плоды в диких свиней; братья идут охотиться на них, пропадают; сестры велят другим женщинам готовиться варить мясо; каждая случайно гибнет (рубит себя топором, падает в огонь, в воду, укушена собакой и пр.); их дети убивают друг друга, играя; сестры размышляют о лучшем способе самоубийства; решают не топиться, не прыгать в глубокую яму, не быть укушенными змеей; прыгают в костер с дерева; дым от их сгоревших тел превращается в 1) Малое и Большое Магеллановы Облака; 2) младшая сестра в Малое Облако; старшая в Большое (часть ее тела, что обгорела сильнее) и в Угольный Мешок (часть, что обгорела слабее)]: HP 1983, # 90: 113-117; иранше [двое братьев спят под открытым небом, желают две звезды в жены; две девушки-звезды спускаются, спят с ними; братья говорят друг другу, что каждый видел во сне тощую жену; звезды (обидевшись?) исчезают; возвращаются; не едят мясо птиц Crypturellus parvirostris (падающие звезды превращаются в этих птиц); велят юношам закрыть глаза, поднимают их на небо; жена старшего предупреждает, что у тапиров на небе длинные ноги, надо целиться выше; он убивает тапира; младший промахивается, братья звезд съедают его самого; жена предупреждает его не играть в мяч; ядовитый мяч бросают ему в дом; он поддает его головой, умирает (вар.: идет играть, убит тяжелым мячом); вдовы превращают плоды в диких свиней; братья звезд идут по следам, понимают обман; они и их дети бросаются в костер, превращаются во все виды обезьян; вдовы говорят оставшимся старикам и старухам приготовиться к варке мяса; все они случайно погибают (падают в воду, ранят себя топором, и пр.)]: HP 1985, # 15: 84-91; Moura 1960 [Звезда спускается к двоим юношам, спит с ними, поднимает их на небо; один охотится, убивает зверя стрелой; другие звери съедают и добычу, и охотника; второй юноша играет со Звездами в мяч, убит тяжелым мячом, съеден; супруга убитых лжет Звездам, будто видела много диких свиней; те не находят свиней, бросаются в огонь, превращаются в обезьян разной окраски; на небе остаются только Звезды-женщины]: 58-59; пареси [двое братьев; братья звезд убивают младшего после охоты на тапира, его душа превращается в куропатку; старший убивает большинство звезд, их бабка их оживляет, юноша возвращается на землю]: HP 1986, # 31: 354-361; умутина [юноша с двумя звездами; на небо по пальме; он не может есть смолу - пищу звезд; они возвращают его на землю]: Schultz 1961-1962: 243.
Восточная Бразилия. Если не иначе: человек желает звезду в жены; она спускается к нему; он прячет ее в калебасе, другие находят ее. Каяпо [став женой человека, возвращается на небо и при­но­сит культурные растения]: Wilbert 1978 [дочь женщины-дождя; юноша не наблюдает ее на небе, а встречает в лесу; рожает сына, затем приносит растения], # 76-78: 217-223; WS 1984a, # 53, 54: 181-184; апинайе [земная жена мужчины умерла; звезда спускается, принеся культурные растения; возвращается на небо после измены или смерти мужа]: Wilbert 1978, # 74, 75 [сперва принимает облик лягушки]: 212-216; крахо [звезда спускается, принеся культурные растения; уходит на небо, так как ее изнасиловали]: Wilbert 1978, # 70 и 72 [сперва принимает облик лягушки], 71: 194-208; рамкокамекра [начало, как у крахо; после того, как муж настаивает на совокуплении, звезда возвращается на небо, взяв мужа с собой]: Wilbert 1978, # 73: 209-211; шаванте [двое юношей спят на улице; один желает в жены одну из звезд; проснувшись, видит ее рядом с собой; юноша с женой забираются на пальму, юноша велит младшему брату бить по стволу дубиной, пальма вырастает до неба; на небе юноша видит ямс, бататы и другие культурные растения; там же живут стервятники; юноша спускается на землю сообщить отцу о своем браке, приносит культурные растения; возвращается прежним способом на небо к жене]: Giaccaria, Heide 1991, # 2: 32-39; WS 1984a, # 52 [пер. на англ.]: 175-180; шеренте [как у шаванте, но человек не приносит растения; он умирает, на небо воз­вращается его душа; на небе едят человечину]: WS 1984a, # 55: 185-186.
ЮВ Бразилия. Камакан [человек возвращается на землю на спине стервятника (без проч. подробн.)]: Metraux, Nimuendaju 1946b: 552.
Чако. Если не иначе: юноша пожелал звезд (две звезды) в жены; та или те спускаются к нему. Чамакоко [муж прячет звезду в калебасе; другие женщины жгут ее, пытаясь ее открыть; та взрывается, они погибают; звезда оживляет женщин, возвращается на небо]: WS 1987a, # 25 [живя со звездой, человек и его семья приобретают светлую кожу; звезда не оживляет погибших женщин], 26 [муж прячет звезду не в калебасе, а в термитнике; когда звезда возвращается на небо, он превращается в игуану], 27, 28 [звезда оживляет лишь сестру мужа; муж превращается в аиста], 29 [без эпизода гибели женщин; муж - в аиста], 30 [не женщины, а мужчины открывают калебасу и гибнут]: 84-98; чороте [вместо мочи из тела звезды выходят бусины или кристаллы; свекровь брезгует дать ей сосуд помочиться, дает другая женщина; муж прячет звезду в калебасе; когда его сестра бросает калебасу на землю, все умирают, звезда оживляет людей; оживляет высохшие культурные растения; возвращается на небо, муж ищет ее, попадает к стервятникам, те пожирают его, звезда оживляет]: WS 1985, # 136 [перед встречей со звездой юноша теряет стрелу, звезда дает ее ему], 137 [юноша посещает мать, спустившись с неба], 138 [потеряв стрелу, юноша наступает на колючку, звезда вынимает ее; человек спускается с неба на стервятнике, падает в воду, тонет], 139-140 [краткие версии, только начало сюжета]: 254-267; нивакле [если не иначе: две звезды вынимают колючку из ноги юноши, поднимают его на небо; вопреки запрету, он убивает там птиц(у), люди-громовые птицы угрожают ему, он спасается, возвращаясь на землю]: WS 1987b, # 12 [юноши стреляют в цель, один, не имевший еще связей с девушками, выигрывает призы; ночью смотрит на небо, мечтает лежать между двумя девушками-Звездами; на следующий день он соревнуется в беге, в его ногу попадает заноза; это сделали Звезды, чтобы он отстал от других; младшая совокупляется с ним, они поднимают его на небо; люди-птицы приветствуют юношу; жены велят ответить на приветствие вождя лишь с четвертого раза; он получает подарки; его предупреждают о страшном ягуаре, сожравшем уже много женщин; предупреждают не есть пищу Стервятников; забывая, что перед ним небожители, он убивает уток, аиста, цаплю; за это Коршун и Стервятники убивают его; жены-звезды его возрождают; ягуар оказывается крысой, опасной для тонкошеих птиц, но непрасно пытавшейся вцепиться в горло яноши; он убивает ее; птицы довольны; юноша хочет на землю, спускается на спине коршуна (hawk); у земли тот просит его спрыгнуть, но юноша боится; тогда Коршун сбрасывает его в реку, юноша превращается в угря (Lepidosirem paradoxa)], 13 [глядя на звезды, юноша мечтает, чтобы две из них, большая и маленькая, стали его женами; они спускаются, он в маленькой сумке приносит их в дом своей матери; поднимается с ними на небо; вскоре возвращается на стервятнике, падает в реку, превращается в угря], 14 [юноша мечтает взять две звезды в жены; звезды спускаются к нему, старшая стреляет в небо, делает цепочку из стрел, Звезды и юноша поднимаются по ней; на небе живут громовые птицы; жены предупреждают не отвечать на первые приветствия их вождя; вождь предупреждает, что утки на реке - это местные женщины; юноша убивает утку; громовые птицы собираются его уить, звезды спускают его по веревке на землю; там он находит свой дом разрушенным грозой], 15 [ручной орел в доме юноши (это плененный на земле небожитель) поднимает его в мир людей-птиц, предупреждает не отвечать на первое приветствие вождя громовых птиц; страшный ягуар убивает местных женщин; юноша легко убивает его, ягуар оказывается крысой; все рады; он убивает птицу, забыв, что это громовая птица, местный житель; принесший его орел защищает его, тренирует в беге; юноше предлагают соревнование в беге, он выигрывает у нескольких птиц; смотрит на небо звезд, которое над небом птиц, желает звезд-женщин; две звезды подстраивают так, что во время бега он занозил себе ногу; спускаются к нему, поднимают его в свой мир, выходят за него замуж; орел спускает его на землю], 16 [юноша смотрит на небо, мечтает взять в жены две звезды (созвездие Близнецов); две женщины спускаются к нему, вынимают занозу, поднимают в селение звезд и громовых птиц по спустившейся оттуда лестнице из тростинок, которые используют для изготовления древков стрел; велят не отвечать с первого раза на приветствие вождя громовых птиц; вопреки предупреждению, юноша убивает женщину-утку; его жены-звезды просят стервятника спустить его на землю; человек падает в реку, превращается в угря], 17 [звезда (это Пояс Ориона) спускается извлечь колючку, далее текст обрывается]: 42-50, 51-54, 55-58, 59-64, 65-69, 70; мака [звезда в виде святлячка прячется в сумке мужа, затем окрывается его родственникам; поднимает мужа на небо; там холодно; Мороз (отец звезды) убивает и оживляет его; они возвращаются на землю; звезда и прежняя жена человека тянут его в разные стороны, он умирает; звезда возвращается на небо]: WS 1991a, # 84, 85: 179-191; матако [звезда посещает некрасивого юношу, затем берет его на небо; там холодно; вопреки запрету, человек подходит к огню, гибнет]: Califano 1974 [звезда уходит на небо, человек следует за ней]: 49-50; WS 1982a, # 7 [звезда бросает на землю его кости], 8 [отец звезды пожирает ее мужа; его дух становится совой]: 47-49; тоба [звезда возвращается на небо, взяв человека с собой; там холодно; нельзя приближаться к огню]: WS 1982b, # 10 и 12 [человек дотрагивается до огня, обгорает, возвращается на землю], 11 [человек и звезда поднимаются на небо, человек спускается обратно по стволу дерева; небесный огонь есть птица-людоед], 13 [человек прикасается к огню, гибнет, звезда бросает его кости на землю]: 51-62; 1989a, # 36 [муж звезды - шаман; из-за холода он возвращается на землю], 37 и 39 [человек умирает от холода, звезда бросает его кости на землю], 38 [когда человек прикасается к огню, огромная птица пожирает его], 40 [одинокий мужчина совокупляется с сосудом, там возникают дети; каждую ночь один из них смотрит на небо, мечтает жениться на звезде; Звезда спускается; в следующий раз он хочет отправиться с ней на небо; она предупреждает, что там нет огня; он настаивает; на небе холодно; он видит огонь, но жена объясняет, что это существо, похожее на ворона, оно пожирает людей; человек возвращается на землю], 41 [небесный огонь есть птица; она пожирает человека; его кости бросают на землю], 42 [на небе огонь есть лишь у Лунного Старика; согревшись у него, шаман возвращается на землю], 119 [мужчина смотрит на небо, желает звезду в жены; звезда спустилась, ночью спит с ним, днем превращается в луч света, он прячет его в кармане; жена-звезда сажает семена, из них вырастают кукуруза, фасоль, тыквы; она учит людей земледелию]: 57-58, 59, 59-60, 61-62, 63-64, 65-66, 67-68, 176; мокови [каждую ночь звезда спускается к юноше; уходя предупреждает его не касаться углей; ему холодно, он нарушает запрет и сгорает]: WS 1988, # 18, 19: 43-45.
Патагония, Чили. Арауканы [записано "полвека назад" фольклористкой S. de Sauniйre; Солнце подавил бунт против него, враги превратились в горы; первый человек - сын Солнца и Луны; Солнце послал ему в жены женщину-Звезду]: Dowling Desmadryl 1971: 118.
Мотив: K 19B. Муж-звезда.
Описание мотива: Мужчина-звезда берет в жены земную женщину.
Резюме текстов: Сема нага, кхаси, Кадьяк, танана, кучин, тагиш, тутчоне, цецот, каска, талтан, слеви, чилкотин, шусвап, кутенэ, квинолт, квилеут, лкунген, клаллам, твана, снукуалли, пуяллуп, Пьюджит-Саунд, верхние чехалис, коулиц, васко, вишрам, якима, тилламук, кус, виннебаго, чиппева, Сэнди Лейк кри, восточные кри, тимагами оджибва, оджибва, степные кри, микмак, пассамакводди, сарси, черноногие, ассинибойн, гровантр, санти, тетон (оглала), северные шейены, ото, пауни, вичита, кэддо, коасати, майду, вашо, восточные шошони, умутина, рикбакца, тапирапе, каража, кадувео, матако.
Северо-Восток Индии. Сема нага [девушка говорит о калыме, хотя к ней никто не сватается; родители обнаруживают отданных за нее коз, а ее забрал в жены kungumi; она возвращается с рожденным ею младенцем; когда ее младший брат берет его на руки, младенец умирает; после этого от большой звезды на небе начинает идти дым; мать погибшего объясняет, что это ее муж велит ей вернуться, поднявшись на столбе дыма; предупреждает, что если родители на нее в это время посмотрят, то больше ее не увидят; мать посмотрела, дочь не вернулась]: Hutton 1968: 331-332; кхаси [самая яркая Звезда видит, как девушка-Черепаха купается в озере; спускается жениться на ней; жена ленива и неаккуратна, Звезда от нее уходит; черепахи до сих пор тянут к небу шею]: Rafy 1920, # 23: 108-110.
Эскоалеуты. Кадьяк [дочь вождя отвергает женихов; двое приходят к ней ночью, увозят в лодке, делают своею женой; через три дня запирают в доме без еды; старуха предлагает ей выйти за ее сына; несет на небо в корзине; муж, как и все Звезды, есть лишь половина человека (по вертикали), на голове у него мох и мыши; женщина рожает такого же сына; Звезды дают ей увидеть землю, спускают в корзине; она навещает родителей, возвращается на небо]: Golder 1903, # 3: 21-26.
Субарктика. Танана: Rooth 1971: 314 [две сестры смотрят на небо, желают звезду в мужья; тот забирает их на небо], 328 [две сестры следуют за бабочкой, попадают на небо]; кучин [две сестры качают на качелях младшего брата; он падает в реку, тонет; испугавшись гнева родителей, сестры уходят; попадают к Паучихе; двое ее сыновей каждый день следуют за солнцем; они считаются мужьями девушек, но не спят с ними и не берут из их рук еду; вопреки предупреждению, сестры сдвигают камень; видят в отверстие свой дом на земле; Паучиха соглашается их спустить; велит не перерезать на земле веревку, иначе она умрет; когда ее сыновья вызовут бурю, сестры должны повернуться к ветру голым задом; сестры так и делают, ветер стихает; Росомаха обещает показать им дорогу домой, если одна из них ляжет с ним; сестры сталкивают его в реку, приходят домой]: McKennan 1965: 136-137; тагиш (у обоих информантов один из родителей тлинкит; поскольку по другим источникам данный мотив у тлинкитов не отмечен, но известен многим северным атапаскам, тлинкитское происхождение текстов маловероятно) [две сестры смотрят на небо, желают звезды в мужья; оказываются на небе; звезды - хорошие охотники; сестры прокапывают дыру в небе, спускаются по веревке, добираются до дома]: Cruickshank 1992: 106-107 [одна хочет красную, другая голубую звезду; спустившись, оказываются на дереве; многие животные не могут помочь им спуститься на землю; Росомаха спускает; они убегают от него, оставив поножи отвечать за себя], 216-221 [одна хочет тусклую, другая яркую звезду; тусклая - старик, яркая - молодой; мужья снабжают пушниной, мясом и рыбой жен и их родителей на земле; сестры спускаются прямо на землю; вар.: сперва оказываются на дереве]; тутчоне [две сестры спят на улице; одна желает в мужья голубую, другая красную звезду; просыпаются на небе, их мужья - Звезды; сестры делают веревку из ремешков, спускаются, оказываются на вершине дерева; придурок (обычно Росомаха) спускает их, берет в жены; приносит с охоты гнилое дерево вместо мяса; сестры убегают; Журавль протягивает свои ноги как мост; сестры переходят реку, просят Журавля согнуть ноги, когда пойдет Росомаха; Росомаха тонет; сестры приходят к матери]: McClelland 1987: 311-312; цецот [две сестры смотрят на звезды; одна хочет в мужья белую, другая красную; просыпаются на небе; одеяло одного мужа белое, другого - красное; на небе нет воды, страдают от жажды; находят дыру в небосводе; спускаются по ремешку из шкур, оказываются на вершине дерева; Волк, Медведь и другие отказываются помочь им; Росомаха спускает на землю в обмен на обещание вступить с ним в брак; сестры оставляют куски мяса отвечать за себя, убегают; Гризли хочет жениться на них, они сталкивают его в пропасть; приходят домой]: Boas 1896-1897, # 12: 39-42; каска [две сестры любуются звездами; одна хочет в мужья красную, другая белую; просыпаются на небе, одна под красным одеялом, другая под белым; мужья - хорошие охотники; сестры копают дыру сквозь небосвод, спускаются по веревке, оказываются на вершине дерева; Лось, Волк и другие отказываются помочь; Росомаха спускает их; они обещают сойтись с ним, если он принесет оленину; бегут; он нагоняет их; они сталкивают его в реку; Птица протягивает ноги как мост через реку; сестры переходят его; Росомаха доходит до середины, Птица убирает ногу, Росомаха падает, тонет; сестры возвращаются домой; затем превращаются в бобров]: Teit 1917a, # 13: 457-457; талтан [две сестры желают звезды в мужья; утром просыпаются на небе; мужья - хорошие охотники; сестры находят отверстие в небе, видят землю; спускаются по веревке; мужья обрезают ее; сестры падают на вершину дерева; некоторые животные не могут помочь, другие обещают вернуться позже; Росомаха спускает сестер; они обещают лечь с ним после того, как он принесет им поесть, попить, устроит постель на краю скалы; сталкивают его вниз, он гибнет; Крыса убивает и съедает одну из сестер; другая возвращается к людям]: Teit 1919-1921, # 52: 247-248; слеви [отец с матерью пошли в лес, не вернулись; чтобы отвлечь младшую сестру, старшая говорит, что маленькая звездочка будет ее (младшей сестры), а большая - ее (старшей); они указали на звезды, заснули, проснулись рядом с двумя мужчинами-звездами; прокопали дыру сквозь небо, сделали ремень, разрезав лосиные шкуры, спускаются в гнездо орла на пихте на речном острове; никто из проходящих мимо животных не соглашается помочь, Росомаха спускает; они сталкивают его с обрыва; велят деревьям свистеть, Росомаха бросается на свист, прекращает преследование]: Moore, Wheelock 1990, # 1: 3-5.
Побережье-Плато. Две (если не иначе) девушки любуются звездами; одна желает в мужья тусклую, другая яркую. Чилкотин [две сестры спят на улице; старшая хочет, чтобы большая Звезда спустился с ней спать, младшая хочет маленькую; большая оказывается слепым и хромым стариком, маленькая - красавцем; у старика мешок с сушеными женскими грудями; сестры убегают; не могут перелезть через бревно; старшая пинает его, оно превращается в того же старика; старшая делает расщелину в земле, стелет через нее постель; старик ложится с обеими сестрами; ночью те подрезают веревки, старик проваливается в расщелину, гибнет]: Farrand 1900, # 16: 31-32; шусвап [две девушки путешествуют, ища себе мужа; спят на улице, желают в мужья яркую звезду; с ними в постели оказывается старик с воспаленными глазами; они убегают, но он опять перед ними; кормит мясом, но не ест его сам; не спит с ними; они узнают, что он ест человечину и откармливает их, чтобы съесть; убегают, создают позади себя пропасть; края пропасти соединяет бревно; людоед ступает на бревно, падает в пропасть; девушки выходят за Росомаху, он хороший охотник]: Teit 1909a, # 25: 687-689; кутенэ [девушка желает в мужья слабую звездочку; просыпается на небе рядом со стариком; он запрещает копать клубни под деревом; она копает, видит внизу родных; по веревке спускается на землю; на следующую ночь Звезда ее убивает]: Boas 1917, # 70: 247-249; квинолт [яркая звезда оказывается молодым человеком, женится на старшей сестре; красная - старик, берет младшую; отец девушек организует поход на небо; крупным животным не удается, Крапивник делает цепочку из стрел; люди-животные лезут на небо; там холодно; Мухоловку посылают за огнем, она остается греться; Бобр позволяет себя поймать в ловушку; приносит огонь участникам экспедиции; Мыши перегрызают тетивы небожителей, участники экспедиции нападают на них, возвращаются на землю]: Clark 1953 [возвращаются с обеими девушками; Скат и Куница остаются на небе; Скат превращается в Большую Медведицу; Куница вызывает затмения, кусая луну и солнце]: 158-160; Farrand 1902, # 5 [старшая сестра торопит Паучиху спустить ее на землю; веревка коротка, девушка умирает, сидя в корзине между небом и землей; люди отправляются спасать ее сестру; Собаку посылают за огнем, та остается есть коренья; на обратном пути цепочка из стрел обрывается, оставшиеся на небе превращаются в звезды]: 107-109; квилеут: Andrade 1931, # 26 [младшая сестра хочет тусклую звезду, старшая - яркую; младшая просыпается со старым, старшая - с молодым мужем; отец девушек делает лук; Кит, Медведь, Лось не могут его натянуть, Крапивник стреляет, делает цепочку из стрел; лишь Улитка видит вонзившуюся в небо стрелу; Скопа одалживает ее глаза, не возвращает; люди-животные лезут на небо; Паучиха спускает младшую сестру на веревке, та зависает между небом и землей, превращается в звезду; на небе Дрозда (Snow-bird), затем Пса посылают за огнем; оба остаются греться, не возвращаются; Кролик похищает и приносит огонь; Крысы портят оружие и одежду Звезд; в схватке многие Звезды убиты; люди-животные спускаются на землю, цепочка стрел обрывается; оставшиеся на небе становятся звездами]: 71-83; Farrand, Mayer 1919, # 10 [сестры спят на улице; одна желает в мужья красную, другая синюю звезду; Звезды забирают их на небо; красная - старик с воспаленными глазами, синяя - молодой; сестры хотят домой, Звезды отправляют их на землю; земные люди решают воевать с небесными; (эпизоды в Крапивником и Улиткой как в Andrade); забравшись на небо, Ворон и Скат устраивают дуэль; Скат поворачивается боком, а Ворон ранен копьем; маленькая птичка просит владельцев огня разрешить погреться; ее грудка краснеет; (эпизод с Бобром как в Andrade); небесные люди побеждают, земные спешат назад, лестница рвется; оставшиеся превращаются в звезды, среди них Скат]: 264-266; лкунген [две сестры спят на улице; старшая желает в мужья яркий Юпитер, младшая - красноватый Марс; Звезды забирают их на небо; у Юпитера воспалены глаза; мужья не велят выкапывать корневища; старшая нарушает запрет, делает дыру в небосводе, видит дом; сестры спускаются по веревке, возвращаются к матери]: Boas 1895, # 2: 62-63; клаллам [две девушки спят на улице; старшая хочет в мужья яркую, младшая тусклую звездочку; звезды поднимают их на небо, тусклая оказывается красавцем; на небе горит жаркий огонь, сестры бросают в него водоросли, делается прохладнее; сестры проходят между толкучими скалами, минуют другие опасности; находят отверстие в небе; плетут веревку из кедровых лап, спускаются на землю]: Gunther 1925: 135-136; твана [две сестры желают звезды в мужья; просыпаются на небе; хотят вернуться; копают сквозь небо дыру, спускаются по веревке; одна из них рожает сына; две девушки, возникшие из лососевых молок, похищают его, подложив в колыбель гнилую колоду; шаман превращает ее в мальчика; Голубая Сойка пролетает под опускающимся и поднимающимся (небосводом?), его голова становится плоской; находит похищенного; тот уже взрослый мужчина, женат на своих похитительницах; морские рыбы, Кедр, Ель его дети; возвращается в земной мир; делает Ворона черным; убегает от людей, поджигающих землю; превращает плавающего ребенка в гагару, Оленя в оленя, Бобра в бобра, чудовище и менструирующую девушку в скалы, топит ведьму; превращается в Месяц, его брат (из гнилой колоды) - в Солнце]: Elmendorf 1961, # 5: 32-37; снукуалли: Elmendorf 1961, # 4 [одной сестре нравится яркая, другой тусклая звезда; у яркой красные глаза; мужья переносят сестер на небо; те прокапывают отверстие, спускаются по веревке на землю; одна рожает сына, другая дочь; звездный отец похищает сына из колыбели, положив взамен гнилую колоду; прячет младенца на севере за опускающимся и поднимающимся (небосводом?); многим птицам не удается, маленькая птичка приносит мальчика назад; сын звезды берет в жены звезду; та наполняет корзины женщин ягодами и кореньями]: 27-31; Haeberlin 1924, # 2 [одной сестре нравится белая, другой красная звезда; обе просыпаются на небе; у Красной Звезды воспаленные глаза; мужья запрещают выкапывать глубокий корень; после рождения мальчика у одной из сестер они выкапывают корень, в небосводе образуется дыра; сестры с мальчиком спускаются по веревке; просят слепую женщину-Жабу следить за ребенком; он украден; Голубая Сойка летит в страну лососей, проскользнув между толкучих скал; возвращается с мальчиком; он вырастает, создает реки, горы, животных; его имя Швек<SUPу</SUP] , 2a [как в 2, три сестры, младшая остается на земле; чудовищная женщина Скулли и две ее дочери похищают ребенка; его имя Арх-хаде, он позже становится Месяцем]: 373-375; пуяллуп [пятеро сестер спят под открытым небом; младшая хочет яркую звезду в мужья, старшая тусклую (остальные - промежуточно); просыпаются на небе; муж младшей - старик с больными глазами, старшей - молодой; сестры копают коренья, проделывают дыру в небе, спускаются по веревке из луба, возвращаются домой]: Adamson 1934: 356; Пьюджит-Саунд [как у снукуалли; Белая Звезда оказывается стариком; брат Месяца становится Солнцем]: Ballard 1929 [мужья узнают о нарушении запрета, почувствовав дующий из дыры ветер]: 68-71; Clark 1953 (пуяллуп) [старшая сестра рождает сына, возвратившись на землю]: 143-146; верхние чехалис [два вар.; две сестры спят на улице; одна хочет тусклую, другая яркую звезду в мужья; звезды забирают их на небо, яркая - старше; Паук спускает сестер на землю]: Adamson 1934: 95-96; коулиц [две сестры смотрят на небо; старшая хочет яркую, младшая тусклую звезду в мужья; просыпаются на небе; яркая звезда - молодой, тусклая - старик; мужья не велят женам выкапывать глубокий корень; те выкапывают, делают отверстие в небосводе, оттуда дует ветер; сестры спускаются по веревке из кореньев; старшая - с рожденным ею мальчиком; см. мотив A23]: Adamson 1934: 269-271; васко [пять девушек спят на улице, желают звезды в мужья; звезды приходят к ним; самая тусклая - старик, девушке он не нравится; с тех пор девушки не любят выходить замуж за стариков]: Curtin в Thompson 1965, # 33: 425; вишрам: Spier, Sapir 1930 [две девушки спят на улице; младшая желает тусклую, старшая яркую звезду в мужья; к младшей сестре спускается сияющий человек (текст оборван)]: 276 (перепеч. в Hanes 1998, # 22: 101); якима: Beavert 1974 [пятеро девственниц живут с дедом и бабкой; дед не велит спать на спине, глядя на звезды; две старшие делают это, младшая из двух хочет в мужья яркую, старшай - тусклую звезду; младшая Xбfash просыпается рядом с молодым, старшая Yбslaams - со стариком; сестры копают коренья, одна проделывает дыру, видит землю; они плетут веревку из вьющихся растений; младшая спускается, старшая падает и разбивается, когда ее муж обрезал веревку; младшая рожает сияющего мальчика; это Полярная Звезда; Койот и другие хотят его убить, но он всех побеждает; смотрит на девушку, та беременеет и рожает; околоплодные воды стали содовыми источниками; она бросила в Полярную Звезду младенца, брошенное оторвало юноше ногу; стоя на одной ноге, Полярная Звезда всегда вращается на одном месте]: 188-192; Hines 1992, # 49 []: 141-146; Hines 1992, # 49 [мать посылает двух дочерей копать коренья; те спят на улице, младшая Яс-лум-мас желает в мужья красную звездочку, сестре Тах-пал-луг предлагает яркую; Звезды забирают обеих на небо; у Я. муж старик, у Т. молодой; мужья не велят копать глубоко при сборе кореньев; Т. копает, в образовавшееся отвестие дует ветер, мужья это чувствуют; сестры плетут веревку из корня орешника, спускаются на землю; у Т. ребенок, Золотой Мальчик (ЗМ); женщина с востока приходит, когда слепая бабка (мать сестер) укачивает младенца; подменяет его гнилой корягой; спускавшаяся с неба веревка, служившая качелями, тут же рвется; сестры вымачивают и отжимают dada (пеленки?), делают из них нового мальчика; Голубая Сойка добирается на востоке до места, где земля то поднимается, то опускается; пролетает в щель, лишь перья его хохолка задеты; ЗМ уже мужчина, делает стрелы, бросает в Голубую Сойку осколки кремня; тот рассказывает о происшедшем, ЗМ вынимает осколки из ран; жена оставляет их сына следить за отцом; тот оставляет отвечать за себя волос, вместе с Голубой Сойкой возвращается домой; становится Солнцем, сделанный из пеленок брат Месяцем; европейцы происходят от оставшегося на востоке сына ЗМ]: 141-146; тилламук [мужчины-звезды спускаются к девушкам, утром исчезают; яркая - молодой, тусклая - старик]: Jacobs 1959, # 28: 95; кус [девушки смотрят на небо; одна хочет тусклую, одна яркую звезду; когда просыпаются, мужья рядом]: Frachtenberg 1914, # 6 [две сестры; старшая хочет яркую, это молодой; младшая хочет тусклую, это седой старик]: 39-41; Jacobs 1940, # 21 [четыре девушки смотрят на небо; одна хочет тусклую, одна яркую, одна Вечернюю, одна Утреннюю звезду; тусклая звезда оказалась стариком], 2 [старшая из двух сестер выбирает тусклую звездочку, получает старого мужа]: 169-170, 241.
Средний Запад. Виннебаго [две девушки смотрят на звезды; одна хочет в мужья яркую, другая тусклую звездочку; утром просыпаются в объятьях мужей; когда девушки умрут, их души соединятся со своими мужьями-звездами на небе]: Dundes в S. Thompson 1965, прим. 9: 459; чиппева [сестры Ошкикве и Мачикевис смотрят на небо; О. хочет тусклую звездочку, думает, что это старик, М. - яркую; тусклая оказывается молодым, яркая - стариком; звезды поднимают сестер на небо; М. смотрит вниз, обе сестры падают с неба на дерево; Росомаха спускает их на землю; М. падает, ломает ногу; Мышь говорит О.: Твоя сестра хочет тебя в жены; О. оставляет топор отвечать за нее, убегает; человек делает прорубь, О. просит помочь; человек велит пройти у него между ног; М. бежит следом, он бьет ее ледорубом, пихает под лед; треск льда в морозы - М.; красный зимний закат - О.]: Barnouw 1977, # 15: 101-104; Сэнди Лейк кри [сестры спят на улице; младшая хочет в мужья маленькую яркую звездочку, старшая - большую красную; младшая просыпается в обьятьях седого старика, старшая - красавца; с тех пор младшая не перечила старшей]: Ray, Stevens 1971: 67; восточные кри [две звезды берут в жены двух сестер; сестры несчастны, т.к. видят мужей только ночью (без подробн.)]: Skinner 1911: 113; оджибва (тимагами) [две девушки спят на улице, одна хочет в мужья белую звезду, другая красную; они просыпаются на небе; белая звезда - старик, красная - молодой; старуха сидит на отверстии в небе (обрамляющие его звезды - Плеяды); предлагает девушкам сплести веревку; мужья помогают им спуститься; они попадают на вершину дерева; обещают выйти за того, кто спустит их на землю; Медведь, Рысь не могут, Росомаха спускает; они посылают его принести привязанную к ветке ленту, убегают; ночуют у Дятла, тот не спит с ними; три вида уток не могут перевезти их через реку; Поганка перевозит, берет в жены; они узнают, что Поганка - шут, Гагара - вождь; уходят к Гагаре; Поганка бросает в рот спящей Гагаре раскаленные кремни, убивая его; привязывает к животу мешок с кровью кролика, имитирует самоубийство; люди раскрывают обман, гонятся за Поганкой; он превращает их в уток]: Speck 1915d, # 5: 47-53; оджибва [две Глупые Девушки смотрят на звездное небо, желают Звезды в мужья; просыпаются на небе, мужья рядом; старуха помогла им бежать, спустив в корзине через отверстие; по своей невнимательности, они оказались в гнезде ястреба; Росомаха спустил их, они его обманули, убежали; попали к Нырку; тот выдал себя за Человека с Вампумом, Гагару; они подсмотрели, как их муж выполняет роль шута в доме Гагары и ушли к Гагаре; Нырок убил его, сунув спящему в горло раскаленный камень, бежал в море; люди велели пиявкам высушить море, но Нырок вспорол им животы кремневым ножом; море вылилось назад, и все утонули]: Jones 1916, # 15a: 371; оджибва [две глупые девушки смотрят на звезды, одна хочет спать с белой, другая с красной звездой; оказываются на небе, красная звезда - молод, белая - старик; старуха показывает им отверстие, они видят свое селение, хотят домой, плетут веревку, она коротка, они спускаются в пустое орлиное гнездо на дереве; Медведь, Бизон, Койот отказываются их спустить; Росомаха спускает, копулирует с ними, помещает назад; так долгое время; приходит жена Росомахи; девушки обещают ей горячего любовника, она меняется с ними местами, они убегают; Росомаха совокупляется со своей самкой; они решают, что оба одинаково уродливы и должны жить вместе]: Erdoes, Ortiz 1984: 158-161; степные кри [старшая сестра желает в мужья яркую, младшая тусклую звезду; обе просыпаются на небе; муж младшей юн, старшей сед; на ночь звезды уходят из дома; старуха советует сестрам выкопать корень, растущий там, где лежит бизоний помет; под ним дыра в небе; сестры спускаются по веревке; старуха велит старшей завязать глаза, не открывать, не достигнув земли; та подглядывает, веревка рвется, сестры падают на вершину дерева; Медведь, Рысь не могут их снять, не желают их в жены; Росомаха снимает, но старшая сестра падает, ломает ногу выше колена; сестры превращают Росомаху в росомаху; ночью у костра старшая отрезает себе ногу, заостряет обломанную кость, называет младшую Мой Супруг; Синица велит младшей бежать на север; Медведь, Рысь, Великий Змей не могут помочь их, старшая сестра убивает их своей острой ногой; одноногий человек рубит на озере проруби; соглашается помочь младшей сестре, когда та называет его братом; убивает старшую сестру, уронив на нее камень; см. далее рассказ Бизон Похищает Женщину]: Bloomfield 1930, # 34: 326-332.
Северо-восток. Микмак: Parsons 1925, # 5 [две сестры спят на улице; старшая желает в мужья крупную, младшая тусклую звездочку; утром просыпаются с двумя мужчинами; муж младшей уродлив; сестры убегают, заходят в вигвам; младшая писает на шейный позвонок лося; это Синамажу (Высасыватель); сестры опять бегут; Ванамекули прячет младшую у себя в волосах; С. прекращает погоню; сестры возвращаются домой]: 65-66; Rand 1893, # 20 [две сестры-Ласки заблудились в лесу, копая коренья; спят под открытым небом; старшая отвечает, что делала бы в мужья большую звезду, младшая предпочитает маленькую ("любит мужчин с маленькими глазами"); обе просыпаются на небе, с младшей полуслепой старик, со старшей молодой воин; Звезды велят сестрам спать дальше и встать, если услышат голос сурка, но не белки; (видимо, не послушались); оказыватся на вершине сосны; Лось, Медведь, Куница отказывается их спустить, Барсук согласен; старшая намеренно оставляет на дереве шнурок для волос, просит Барсука слазить за ним; сестры делают хижину, кладут на лежанки колючки, муравьев, шершней, велел отвечать за себя, убегают; Барсук искусан; сестры хвалят красоту Журавля, тот протягивает через реку шею как мост; Барсук говорит, что его шея кривая, Журавль сбрасывает его на камни; в пустом селении младшая сестра пинает шейный позвонок зверя (видимо, также писает на него); ночью кто-то повторяет ее слова; но утром все тихо; сестры просят юношу переправить их через реку, тот протягивает свой лук, они переходят; Гагара и птица Scapegrace; Гагара говорит, что он из племени Owealkesk (красивые морские утки), S. советует ничему не верить; в земле O. сестры выходят за молодых вождей; младший брат сестер идет их искать, переходит реку по шее Журавля, находит труп Барсука, тот оживает, обещает отвезти юношу к его сестрам, везет в противоположную сторону, оставляет на островке, сломав его лук]: 260-270; Whitehead 1988 [Куница видит к лесу купающихся женщин, прячет одежду одной из них, берет в жены; живущий с ним рядом Tiaºm делает то же, но у входа в свой дом не бьет женщину легонько жезлом, а с размаху ударяет дубиной, убивая ее; Куница добывает себе вторую жену, учит Т., как надо делать; Т. завидует, что у Куницы две жены, а у него одна; жены Куницы уходят, это сестры-Ласки, старшая обладает магической силой; смотрят на звезды, старшая хочет в мужья яркую, младшая - красную звездочку; обе просыпаются на небе, у старшей муж молодой, у младшей - старик; он не велит сдвигать плоский камень перед вигвамом; сестры копают клубни, младшая сдвигает камень, они видят землю, свой дом; мужья разрешают им вернуться; надо накрыться накидкой, лежать, пока не услышат голос чикади, затем красной белки, затем полосатой; младшая выглянула, услышав красную белку, они оказались на вершине сосны; Росомаха, Медведь, Лось, Tiaºm, Куница проходят мимо; Росомаха возвращается; старшая сестра оставляет на дереве шнурок для волос; пока Росомаха лезет за ним, сестры строят вигвам; старшая оставляет отвечать за них дикобраза, кремневые отщепы, осиное гнездо, колючие кусты; Росомаха оцарапан, искусан; у реки сестры хвалят красоту ног и шеи Цапли, тот протягивает им шею как мост; Росомаха хулит его ноги и шею, Цапля стряхивает его на середине реки; у моря вигвам, в нем три шейные позвонка лося, младшая на них писает; кто-то приближается, старшая прячет младшую у себя в волосах, принимает облик мужчины; входит Сосущий Кровь; мнимый мужчина объясняет, что тот чувствует запах женщины, так как он сам спал с женщиной; сестры снова переходят реку по шее Цапли; людоед не смог, вернулся; далее см. мотив M30]: 168-179; микмак, пассамакводди [см. мотив J12; две сестры смотрят на небо; одна хочет в мужья Большую Желтую звезду, другая - Тусклую Красную; сестры просыпаются на небе; Красная Звезда - воин, Желтая - старик; мужья велят женам не сдвигать с места камень; младшая сдвигает, сестры видят в отверстие землю; мужья разрешают им спуститься назад, предупреждают открыть утром глаза, услышав крик полосатой белки; те открывают после крика рыжей белки; обнаруживают себя на вершине дерева; Лось, Медведь, Куница отказывают в помощи, говоря, что уже женаты; Росомаха спускает сестер; см. мотив J46]: Leland 1968: 144-148.
Великие равнины. Сарси: Curtis 1976(18) [две сестры спят на улице, младшая желает в мужья маленькую звездочку; утром ее встречает мужчина, просит закрыть глаза, она оказывается на небе; рожает ребенка; муж не велит выкапывать корневища пастернака; она выкапывает тот, что вырос из бизоньей лепешки, видит в отверстие свое стойбище; муж спускает ее с сыном на веревке; юноши на земле подкладывают шкуры, она благополучно падает на них]: 140-141; Simms 1904 [(Странный текст - искажен при записи?); двое юношей из верхнего мира спускаются к людям; две дочери вождя влюбляются в них; люди хотят, чтобы сестры вышли за две яркие звезды; убивают юношей; в наказание Создатель посылает потоп; спасается старик на плоту, с ним звери и птицы; он посылает животных нырять; последней всплывает Ондатра, старик соскребает у нее с лапок немного ила, дует, творит сушу; посылает Зуйка узнать, велика ли земля; тот возвращается постаревшим, усталым; земля велика]: 180-182}; черноногие [две девушки спят на улице; одна пожелала в мужья Утреннюю Звезду; он забирает ее на небо; ей не велят выкапывать крупное корневище, она нарушает запрет; в отверстие видит свой дом на земле; муж отсылает жену по веревке назад]: Clark 1966 (пиэган) [женщина рожает сына, вернувшись на землю; умирает; родители Звезды спускаются к внуку, с помощью животных и деревьев создают лошадь; юноша скрывается в озере, дает лошадей людям]: 277-281; Fraser 1990 [дочь вождя с двумя подругами спит на улице, желает в мужья Звезду; утром прекрасный мужчина подходит к ней, забирает на небо; она рожает ребенка, счастлива; муж не велит выкапывать большой корнеплод; она нарушает запрет, видит сквозь отверстие в небе родное стойбище, плачет; муж велит сделать веревку, отправляет ее назад; она приходит к родителям, но ее сын превращается в гриб-дымок; люди режут его на части; она просит Утреннюю Звезду отомстить; тот велит ей и ее родителям сделать плот, посылает дождь, заливающий землю потопом; ее отец велит Бобру, Утке, другим животным и птицам нырнуть на дно; никто не возвращается; Ондатра приносит на лапке земли; суша вновь возникает]: 32-35; Josselin de Jong 1914 [две девушки смотрят на небо, одна хочет в мужья яркую, другая мерцающую звезду; первая отстала, собирая хворост; незнакомый мужчина напомнил ей, как она пожелала его в мужья, перенес на небо; она родила мальчика; нарушила запрет мужа выкапывать определенное корневище; из образовавшегося отверстия подул ветер, она увидела внизу свое стойбище, захотела домой; муж спустил ее на кожаном ремне; ее сын - звезда (какое-то растение); ее младшие сестры нашли его в ее постели, разорвали и выбросили; она плакала]: 95-97; McClintoc 1910 в Clark 1960 [одна девушка; ее сын поднимается снова на небо; спасает отца, убивая опасных птиц; приносит людям ритуалы Танца Солнца; превращается в звезду]: 63-67; Spence 1985 [две сестры спят на улице; старшая Перышко, желает в мужья Утреннюю Звезду; тот спускается, забирает ее на небо; он сын Солнца и Луны; женщина рожает сына; Месяц велит не выкапывать большое корневище; два Журавля помогают ей его выкопать; сквозь отверстие в небе она видит свой дом; муж велит Пауку спустить на землю ее и сына; она возвращается к родителям, вскоре умирает; у ее сына Поя шрам на лице, девушки смеются над ним; старуха говорит, что исправить дефект может лишь Солнце; юноша идет через море по солнечной дорожке, приходит на небо в облике оборванца; Солнце велит Луне его убить, но Луна и Утренняя Звезда защищают его; он убивает птиц, напавших на Утреннюю Звезду, Солнце и Луна ему благодарны; Солнце убирает шрам с его лица, учит Танцу Солнца; по Млечному Пути юноша возвращается на землю, учит людей; женится, с женой уходит на небо]: 200-205; Wissler, Duvall 1908, # 3 [Звезда - сын Солнца и Луны; Журавлиха помогает женщине выкопать корневище; она рожает сына на небе, спускается с ним; муж предупреждает, что сын две недели не должен касаться земли; он касается, превращается в гриб-дымок, затем в Полярную Звезду]: 58-61; ассинибойн [две сестры любуются звездами; младшая хочет в мужья тусклую, старшая - яркую; ночью звезды забирают сестер на небо; велят не копать коренья под деревьями; младшая копает, делает дыру, видит сквозь нее землю; Паук спускает сестер, они оказываются на вершине дерева; человек-Росомаха спускает их на землю за обещание выйти за него замуж; сестры убегают от Росомахи; попадают к водоплавающим птицам; не хотят выйти за Нырка, тот убивает их стрелами]: Lowie 1909a, # 18: 171-173; гровантр [две девушки спят на улице]: Kroeber 1907b, # 24 [одна желает в мужья Месяц, другая - самую маленькую звездочку; Месяц в образе дикобраза заманивает ее на дерево, оттуда на небо; она рожает ему сына; Месяц не велит выкапывать корень растения с голубыми цветами; жена выкапывает, делает дыру в небе, видит своих родственников; плетет веревку, Месяц спускает ее в корзине; она возвращается к людям; Бизон говорит второй девушке, что он и есть та звезда; охотники находят девушку посреди стада; Опоссум копает к ней ход, он убегает; вместе со спутниками лезет на дерево; бизоны валят его, люди перебираются на второе; бодая третье, бизоны ломают рога (конец не ясен)], 25 [желают две разные звезды; одну Звезда уносит на небо, другую уводит Бизон; человек находит ее, прячется на дереве, бизоны его убивают; за женщиной идет его брат, Барсук копает ход; бизоны опять возвращают женщину; Лысоголовый Орел относит женщину людям]: 100-101, 101-102; санти [две девушки спят на улице; одна желает в мужья большую и яркую, другая слабую звездочку; обе взяты на небо; яркая звезда - крупный мужчина, слабая - юноша; жена первого беременна, муж не велит ей выкапывать корневища Psoralea esculenta; она выкапывает, проваливается сквозь небосвод, разбивается насмерть, ее младенец остается жив; его подбирает старик, приносит жене; подбрасывает над типи, младенец превращается в юношу; убивает бизонов; уходит путешествовать; 1) встречает другого юношу, живущего с бабкой; людей, идущих по воду, проглатывает чудовище; друзья тоже проглочены, видят в чреве чудовища живых и мертвых молодых мужчин и женщин; отрезают сердце монстра, тот умирает; они проделывают отверстие в боку, выходят; им дают двух девушек; Звезда оставляет обеих другу, уходит; 2) та же серия эпизодов в другом селении; тех, кто идет за дровами, Сова запирает в своем доме; Звезда убивает Сову стрелой, освобождает пленников; 3) то же в третьем селении; здесь дух зимы Вазия забирет все мясо бизонов; Звезда указывает на него пальцем, ничего не происходит; когда В. указывает на Звезду, руки В. парализованы; Звезда разрезает одеяло В., оттуда сыплется спрятанное мясо бизонов; жена В. чинит одеяло, В. встряхивает его, снег засыпает землю; Звезда вызывает веером южный ветер; снег тает, В., его жена и дети гибнут от жары; самый младший ребенок спасается]: Riggs 1893: 90-94; тетон (оглала): Нейхардт 1997 [две девушки смотрят на звезды, одна желает в мужья яркую, другая тусклую; появляются двое мужчин, девушки соглашаются выйти за них; на небе яркая звезда оказывается старым вождем; просит беременную жену сильно не нажимать на копалку, добывая коренья; она нажимает, проваливается сквозь небосвод, разбивается, ребенок остается жив; птицы спорят, кто станет воспитывать Падающую Звезду (ПЗ), эта честь достается Жаворонку; юноша вырастает, идет на стойбище, где Вазийя (источник снегов) отбирает у людей всю добычу; ПЗ отрубает ему голову, убивает его родственников, один ребенок прячется; поэтому есть зима; белый Ворон распугивает бизонов, люди голодают; ПЗ превращается в мертвого бизона, Ворон спускается его клевать, ПЗ хватает его, коптит в дымоходе; Ворон становится черным, улетает, потеряв силу; ПЗ превращается в мальчика, живет у старухи; Громы унесли руку вождя, тот обещает дочь тому, кто вернет руку; в образе королька ПЗ прилетает в типи, где висит рука; опрокидывает котел на Иктоми (Паук) и других, уносит руку, возвращает вождю, женится]: 496-513; Beckwith 1930, # 12 [две девушки смотрят на звезды, одна желает в мужья яркую, другая тусклую; появляются двое мужчин, девушки соглашаются выйти за них; на небе мужья велят им копать лишь женские, но не мужские коренья; старшая беременна, нарушает запрет, проваливается сквозь дыру в небе, разбивается о землю; ее сын жив, его воспитывает Барсучиха; Медведь отнимает у нее мясо, юноша (его имя Падающая Звезда) убивает его стрелой; все девушки хотят выйти за него, он женится на одной; Иктоми привязывает его к двум шестам, велит людям его резать на части; Падающая Звезда просит отца помочь; ветер и гром истребляют И.]: 408-411; северные шейены [две девушки смотрят на звезды; первая хочет в мужья яркую звезду, вторая обычную; дикобраз заманивает первую на дерево, оттуда на небо, превращается в мужчину средних лет, берет девушку в жены; велит не копать белый клубень; та выкапывает его, видит в отверстие свой дом на земле; спускается по травяной веревке; она коротка, девушка падает, разбивается; женщина-Жаворонок находит в ее чреве мальчика, воспитывает; он приходит к своей бабке по матери; дает водному чудовищу себя проглотить, режет его изнутри, выпускает проглоченных людей; в другом селении белый Ворон отгоняет бизонов от охотников, люди голодают; Падающая Звезда прикидывается мертвым бизоном, ловит Ворона, коптит его до смерти в дымоходе; женится]: Grinnell 1921: 308-312 в Edmonds, Clark 1989: 188-192; ото [две дочери вождя спят на улице; одна желает быть рядом с тусклой, другая с яркой звездой; обе просыпаются рядом с мужьями; тусклая звезда - вождь, яркая - слуга; жена слуги должна работать за жену вождя; обеим велят не ударять мотыгой дважды, выкапывая коренья; жена вождя предгагает попробовать, в небе образует дыра; сестры видят родной дом, плачут; вождь велит сделать кожаный ремень до земли, сестры благополучно спускаются; люди замечают их, соревнуясь в стрельбе сквозь подбрасываемый обруч]: Kercheval 1893: 199-201; пауни: Dorsey 1904b, # 16 (скири) [две девушки спят на улице; одна пожелала в мужья яркую звезду; просыпается на небе, с ней человек средних лет; он просит ее копать коренья на холмах, но не в долине; она нарушает запрет, сквозь отверстие видит свой дом на земле; плетет веревку из сухожилий, спускается со своим маленьким сыном; ее муж бьет ее молнией; она падает мертвой, сын остается жив; с тех пор у него на лбу рисунок звезды; он крадет кукурузу и тыквы с огорода колдуньи; она счастлива стать его воспитательницей; ее муж-змей хочет его съесть; юноша бросает перед собой в дом мешок с кукурузой, змея кусает мешок; он убивает змею, труп превращается в мужа колдуньи; юноша убивает пум, медведей, змей или приводит их к колдунье живыми; та отпускает их; он приходит в селение; возвращается на небо, став звездой]: 60-65; 1906, # 13 (киткехахки) [две девушки спят на улице, одна желает звезду в мужья; просыпается на небе; рожает сына; муж велит быть осторожной, копая коренья; она копает, продырявливает небо, делает веревку из сухожилий; спускается, взяв с собой сына; повисает, не достигнув земли; муж убивает ее камнем, она падает на землю; сын сосет грудь мертвой матери, затем приходит к старухе, у которой внук тех же лет; бабка не велит им ходить в определенную сторону, они идут, молния убивает угрожающих им чудовищ; медведя; они делают чучело, пугают им бабку; еще один монстр (не описан); сами убивают пум и других опасных зверей; приходят к людям; Звездный Юноша пропадает (вероятно, вернулся на небо)]: 56-58; Grinnell 1894 [две девушки ночуют на улице, обсуждают звезды, одна (дочь вождя) показывает на яркую звезду, которая ей нравится; просыпается в типи мужчины-Звезды; рожает сына; муж предупреждает не рыть глубоко, выкапывая коренья; она роет, видит в отверстие землю; просит мужа дать ей сухожилий, плетет веревку (вар.: ее сплела ей старуха-паучиха); веревка коротка, женщина с ребенком повисла; муж бросил камень, убив жену, она упала на землю, сын не пострадал; маленький сын земной женщины замечает следы; мать оставляет скребок и мотыгу, они не тронуты; тогда лук и стрелы; упавший мальчик берет их; земной зовет его к своей матери; оба вырастают; старуха не велит им идти в лес толстых деревьев, там гризли всех убивает; они идут, Верхний мальчик приводит гризли, пугая старуху, затем убивает стрелой; то же с пумой (panther), Верхний набивает чучело травой, пугает старуху; братья убивают змей; Верхний женится на дочери вождя]: 197-200; вичита [девушка смотрит на небо, хочет звезду в мужья, предпочитает яркую тусклой; просыпается рядом со стариком; ей не велят сдвигать с места камень; она нарушает запрет, видит в отверстие землю; вьет из травы веревку, спускается; веревки хватает лишь до вершины дерева; Стервятник сажает девушку себе на спину, приносит к ее родителям; с тех пор люди не считают по ночам звезды]: Dorsey 1904a, # 57:298-299.
Юго-восток США. Кэддо [девушка спит на улице, желает звезду в мужья; просыпается на небе, рядом старик; сестра Звезды идет с ней копать коренья; отвечает, что большое корневище затыкает отверстие в небосводе; Звезда соглашается спустить девушку на веревке из коры; спуск длится десять лет; веревка оказывается короткой; Стервятник сажает девушку на спину, приносит к ее родителям; с тех пор люди оставляют стервятникам одного бизона]: Dorsey 1905, # 14: 27; коасати [две девушки спят на улице; одна желает в мужья яркую звезду, другая не столь яркую; просыпаются на небе рядом с мужьями; яркая звезда - старик, неяркая - молодой; снова засыпают, просыпаются на земле одни]: Swanton 1929, # 4: 166-167.
Калифорния. Майду [после танцев по случаю совершеннолетия две девушки спят на улице, видят во сне мужей-звезд; старшая хотела в мужья яркую красную звезду, младшая - голубую; утром не прокололи себе уши, не выкупались, чтобы смыть зло; на следующую ночь оказываются на небе с мужьями; Красная ест только сердца, Голубая - жир; каждая рожает ребенка; говорят мужьям, что дети хотят играть с сухожилиями, плетут веревку из сухожилий, спускаются; мужья обрезают веревку, женщины разбиваются; братья находят их, кладут в воду, они оживают]: Dixon 1912, # 10: 183-189.
Большой Бассейн. Вашо: Curtis 1976(15) [дед двух сестер отвергает все виды растительной пищи, которую они собирают; они уходят, ложатся под открытым небом; младшая хочет в мужья белую звезду, старшей предлагает красную; звезды забирают сестер на небо; красная оказывается Солнцем, белая - Месяцем; младшая сестра (жена Месяца) говорит, что ее муж не охотится, а кусает мясо как койот, оно плохое; старшая приглашает ее к себе; копая коренья, младшая тыкает палкой в муравейник, проделывая дыру, сестры видят внизу своего деда; старшая просит мужа, чтобы тот собирал сухожилия, которыми хочет играть их ребенок; они плетут веревку, начинают спускаться; ребенок обижен, что мать его не берет, сообщает отцу, Солнце обрезает веревку, обе женщины падают, гибнут]: 154-156; Dangberg 1927, # 5 [две девушки любуются звездами; просыпаются на небе; Звезды запрещают им выкапывать луковицы; они выкапывают растущую на муравейнике, делая дыру в небе; видят сверху своего деда; спускаются по веревке из сухожилий; их ребенок плачет; мать отвязывает его, он летит назад к небу; рассказывает отцу (?) о побеге; тот обрезает веревку; женщины падают]: 433-439; восточные шошони [две девушки желают звезды в мужья; согласны подняться на небо; одна рожает сына; муж не велит выкапывать большое корневище; она выкапывает, видит в отверстие землю; муж помогает сделать веревку, спускает ее и сына; предупреждает, что брат женщины не должен видеть мальчика; тот нарушает запрет; ребенок превращается в кусок кожи бизона; женщина возвращается на небо]: Saint clair 1909b, # 6: 268-269.
Южная Амазония. Умутина [девушка пожелала мужчину-звезду; тот спускается к ней, пахнет гнилым деревом; она рожает ребенка; когда тот умирает, муж-звезда поднимается на небо; жена следует за ним; после рождения нового ребенка муж велит ей возвращаться на землю, не оставлять сына под дождем; она нарушает запрет, оба умирают, звезда приходит забрать их в свой мир]: Schultz 1961-1962: 246-247; рикбакца [в морозные ночи Утренняя Звезда совокупляется с девушками в разных селениях, пока они спят]: HP 1994, # 116: 266.
Арагуая. Мужчина-звезда спускается, принеся культурные растения; возвращается на небо. Тапирапе [взяв родившегося на земле сына]: Baldus 1970: 357-359; Wagley 1977 [Апувенону спустился с неба, женился на Анунтеро; она родила сына Иманавунго; принес с собой маниок, кукурузу, ямс, арахис, хлопок и другие культурные растения; люди не умели их выращивать; А. велел цапле, дикому гусю, попугаям и другим птицам помочь в полевых работах; <A id=OCRUncertain010 name=OCRUncertain010его жена научила прясть хлопок, далать из него гамаки и браслеты</A; состарившись, А. взял сына, поднялся на небо; оба видны среди звезд (А., возможно, Венера, а его сын - Вега); жену унесла вода, некоторые считают, что она превратилась в пресноводного дельфина]: 178; каража: Gutenberg 1975 [дочь женщины и божества любуется Утренней Звездой; муж-звезда возвращается на небо, т.к. жена нарушает запрет смотреть, как он работает на огороде, преображаясь из старика в юношу; жена сама становится небольшой звездочкой]: 20-22; Krause 1911 [возвращается, т.к. один из родившихся у него детей крадет у него зерно кукурузы]: 346-347.
Чако. Кадувео [девушка пожелала мужчину-Плеяды; тот спускается к ней; обрабатывает поле, получая невиданный урожай; возвращается на небо; женщина рожает от него сына или двух сыновей]: WS 1990a, # 26, 27 [женщина смотрит в небо, хочет в мужья звезду; тот спускается, сажает кукурузу и маниок, они созревают за день; он возвращается на небо; его двое сыновей остаются с матерью, делаются шаманами; Утренняя Звезда (Нибетад-Лалэ) - убор из перьев на голове Нибетад (мужчина-Плеяды)], 28: 46-48, 49, 50; матако [женщина призывает яркую звезду стать ее мужем; он спускается]: Alvarsson MS, # 313 [они поднимаются на небо; там холодно; женщина прикасается к запретному огню, он взрывается, она гибнет], 71 [девушка мастурбирует палкой; звезда вселяется в эту палку, затем превращается в мужчину; возвращается на небо; его жена и четверо детей умирают на земле]: 332-333, 431-434.

Мотив: K 19C. Прячет звезду в калебасе.
Описание мотива: Днем свою жену-звезду мужчина прячет от посторонних глаз в калебасе, сумочке и т.п. См. мотив K19A.
Резюме текстов: Восточная Бразилия. Каяпо; апинайе; крахо; рамкокамекра.
Чако. Чамакоко; чороте; мака.

berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Всего 1432 записи 72 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
184789314451809
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов